Обманутая любовь | страница 83



– Хорошо, мистер Хастингс. Если вы последуете за мной, я докажу вам, сколь чудовищны обвинения, выдвинутые против его светлости. Но при одном условии: пусть эти джентльмены останутся здесь. – Ее янтарные глаза задержались на Бодуэлле, обдав его холодом. Спутники Бодуэлла отошли от него в сторону, словно стыдясь знакомства с ним.

Хастингс кивнул.

– Спасибо, мэм… Мисс Мактавиш, – поспешно добавил он.

Жестом, указав на широкую лестницу, Кристина пригласила сыщика следовать за собой. Вскоре стройная фигурка девушки и приземистый мужчина скрылись из вида.

Остановившись перед дверью своей спальни, Кристина позволила сыщику осмотреться. Его явно поразила изысканность полированных дверей и шелковых драпировок. Работа редко приводила Хастингса в дома титулованного дворянства.

– Мистер Хастингс, могy ли я взять с вас слово, что увиденное вами не выйдет за пределы этого дома? – спросила девушка.

– Но, мэм, мисс Мактавиш, если дело дойдет до суда… – Сыщик колебался, опасаясь получить отказ, а вместе с тем, не желая поступиться долгом.

– Судя по всему, до суда не дойдет. Лорд Уэстшипхэм не виновен в тех преступлениях, которые ему приписывают. Правда, за ним водятся кое-какие грешки, вероятно, весьма распространенные и известные вам по опыту работы, мистер Хастингс.

С этими словами Кристина распахнула дверь, открывая взору сыщика скандальное зрелище.

Смятая одежда Дамиана, пропитанная запахом бренди, в беспорядке валялась на полу. Полуприкрытый простыней, загорелый лорд распластался поперек женской кровати. Пьяный храп разносился по комнате. Казалось, пьяный повеса забылся сном в постели любовницы после бурно проведенной ночи.

Голубые глаза сыщика с недоумением обратились на девушку.

Кристина вызывающе вздернула подбородок.

– Как видите, мистер Хастингс, он не святой, н-но и не уб-бийца.

– Он провел с вами весь вечер? – Сыщик не скрыл разочарования, когда Кристина кивнула.

– Из разговора я поняла, что убийца был р-ранен. Надеюсь, теперь вы убедились, что его св-ветлость явно не тот, кого вы ищете?

– Вы совершенно правы, сударыня.

Девушка прикрыла дверь, и ее лицо приняло задумчивое выражение.

– А может, те джентльмены хотели сыграть с ним злую шутку? – прошептала она. – Его светлость недавно похвалялся, будто заставил мистера Бодуэлла основательно поволноваться. Тогда я не придала этому значения. Не мог ли мистер Бодуэлл оклеветать его светлость из мести?

Хастингс нахмурился, размышляя над словами девушки. Мужчина, распростертый на кровати, был так пьян, что не смог бы двинуться с места. Почему же тогда те джентльмены утверждали, что он был там, куда ему, конечно, не удалось бы добраться. Взглянув на взволнованную девушку, сыщик сказал: