Белый вереск | страница 38



— Но, сэр, это же не мой стол! — вскричала девушка.

— Но это и не ваша библиотека, однако вы здесь. Как бы то ни было, и стол, и библиотека принадлежат мне, так что открывайте ящик. — Он помолчал. — Я даю разрешение.

Роберт слышал, как девушка пытается выдвинуть ящик. Даже потеряв зрение, он прекрасно представлял себе полосатый стол — он впервые посетил с отцом аукцион, на котором тот и купил эту вещь. Прежде стол принадлежал какому-то пруссаку, большому оригиналу, который заказал его по собственным чертежам. В столе имелось множество скрытых за деревянными панелями ящиков и отделений. Роберт вспомнил, что у одного из таких тайников даже была ловушка — человек, не знавший, как привести в действие скрытую пружину, рисковал получить в лицо чернильный «плевок».

Но, несмотря на все это, стол вообще-то был на редкость уродлив. Во всяком случае, так считала герцогиня, мать Роберта. Она даже запретила вносить стол в дом, так что герцогу пришлось выдержать целую битву. При этом грузчики, которые привезли стол с аукциона Кристи, маялись у входа в их дом, вызывая нездоровое любопытство редких прохожих. В конце концов герцогиня победила, и стол увезли. Роберт часто спрашивал себя, куда он мог подеваться, потому что отец выложил за него приличную сумму. Впрочем, потом он решил, что отец попросту продал его, потому что даже после смерти матери стол так и не появился в доме, а герцог и не вспоминал о нем. Только теперь Роберту стало ясно, в чем дело.

— Ящик заперт, — сообщила Катриона. Это не удивило Роберта.

— И в нем нет скважины для ключа, — заметил молодой человек.

— Да-а, вы правы. А как же он открывается?

— Насколько я помню, существует специальный механизм для открытия этого ящика, только его будет нелегко найти.

Катриона хихикнула.

— Будьте осторожны, а то как бы вас не обрызгало чернилами, — предупредил Роберт.

— Это интересно, — пожала плечами девушка, — только что-то я не вижу никакого механизма. Может, вы покажете мне его?

— Не думаю, что у меня получится.

— Но почему же? — настаивала Катриона.

— Может, вы не заметили, мисс, но дело в том, что я слеп. Роберт услышал, как она направилась к нему.

— Следует ли мне понимать, что заодно вы потеряли память и остальные чувства? — спросила она, взяв Роберта за руку.

Он был поражен ее жестом, но руки не отнял. Катриона потянула его за собой, Роберт встал и позволил подвести себя к столу.

— Попытайтесь вспомнить, — мягко проговорила она. — Вы ведь видели этот стол до того, как потеряли зрение?