Жемчужина Сиднея | страница 34
— Вы снова угощаете меня вином, мистер Дилхорн.
— Так принято, мисс Уоринг. Когда деловые люди заканчивают одну сделку и заключают новую, они вместе пьют вино.
Эстер была настолько ошеломлена его заявлением, что осушила бокал одним глотком.
— Еще налить, мисс Уоринг?
— Конечно, нет, мистер Дилхорн. Или вы пытаетесь меня напоить?
— Не сегодня, мисс Уоринг. Как-нибудь в другой раз.
Теперь в глазах Эстер отразился ужас. Она готова была в отчаянии схватиться за голову. Какие еще сделки? О чем он говорит?
— Вы упомянули о каких-то сделках, мистер Дилхорн. Что вы имеете в виду? И при чем здесь я?
— Что ж, во-первых, я выкупил долги вашего отца, и мы отмечаем ваше освобождение от этого бремени и возможность покупать собственное вино и пудинги. Вторую сделку я предложу вам, когда вы будете совершенно спокойны.
— Я спокойна, мистер Дилхорн.
— Я сказал «совершенно спокойны», мисс Уоринг. А теперь я попрошу моего секретаря принести нам что-нибудь поесть. В этот час я обычно обедаю. Надеюсь, вы согласитесь разделить со мной трапезу, а затем мы могли бы поболтать о нашей взаимной выгоде и прочей ерунде, которой пользуются джентльмены, чтобы произвести впечатление на дураков. Но вы далеко не дура, мисс Уоринг, и, надеюсь, нам удастся побеседовать на равных.
— Не могу представить, что за сделку вы хотите мне предложить, мистер Дилхорн, но да, я согласна разделить с вами трапезу.
Том встал и, позвонив в маленький колокольчик, вызвал Смита.
— Как обычно, нет, лучше, чем обычно, Джозеф, и на двоих. И, пожалуйста, как можно быстрее.
Он повернулся к Эстер. Девушка сжалась комочком в своем кресле, а глаза ее были настороженными, как у охотящейся кошки.
— Ну что, мисс Уоринг, о чем мы поговорим? Мне кажется, среди дам и джентльменов в подобных случаях принято вежливо беседовать ни о чем.
Ничего не оставалось, кроме как поддержать его.
— Мы могли бы обсудить вести из дома.
Том снова улыбнулся и сел.
— Поскольку новости из Англии идут до нас почти год, я согласен с вами. Это действительно разговор ни о чем.
Эстер не смогла сдержать смех. Том воспринял это с одобрением.
— Отлично, мисс Уоринг. Вижу, мы прекрасно понимаем друг друга.
За этим последовал весьма неучтивый обмен шутками, причем каждая сторона пыталась как можно сильнее уязвить другую. Эстер никогда в жизни не чувствовала себя такой беззаботной. Она удивлялась легкости, с которой отвечала на выпады мистера Тома Дилхорна. От восторга у нее закружилась голова.