Танец страсти | страница 29



Том даже не вздрогнул, когда Генерал, как вихрь, ворвался в его кабинет, он придержал рукой бумаги, лежавшие на столе и чуть было не разлетевшиеся.

– Она балерина, Том.

– Я знаю, Джен[5]. Я нанял ее. Объясни ей, что она должна делать.

Сегодня Тома ждала масса забот. Внушительная пачка деловых писем, счета, предложения банкиров и, наконец, письма от женщин, умолявших о свидании. Когда-нибудь он наймет человека, который будет помогать разбираться с этой бумажной лавиной, которая каждое утро обрушивается на него. А пока нужно понять, какие из всех бумаг, лежащих перед ним, наиболее важны, на чьи письма следует непременно ответить и что, не читая, выбросить в корзину. В первую очередь стоит обратить внимание на предложение о подкупе Крамстеда – представителя королевского двора: нужно постараться, чтобы постановка еще более вольных вещей в «Белой лилии» стала реальной. Буквально через час Тому предстоит очаровать толпу кредиторов своими новыми идеями. Рынок услуг для состоятельных джентльменов процветает…

Том внимательно смотрел на Генерала. Его несколько удивило то, о чем поведал его друг. Вернее, то, как он это делал. Предостережение и гнев смешались в его… как бы это сказать… вопле.

– Эта особа тебе сама сказала, что она балерина?

– Нет.

Тому нечего было добавить. Он и сам ничуть не сомневался в том, о чем с такой горячностью сообщил Генерал. Они были друзьями уже несколько лет. Однако многое из прошлого Генерала оставалось для Тома тайной. Лишь некоторые эпизоды из жизни друга до их знакомства были ему известны. Том никогда не допытывался о подробностях. Скорее, он получал удовольствие, когда тайны Генерала раскрывались медленно и постепенно.

– Почему балерина добровольно становится танцовщицей, Джен?

Беседа начинала его раздражать.

– С ней будет много хлопот, попомни мои слова. Я точно знаю. Это у нее в хребте. – Генерал загадочно посмотрел на Тома.

Том улыбнулся:

– И во всем остальном также, предупреждаю. Генерал на мгновение лишился дара речи.

– О Боже, Томми, – хрипло выдохнул он. – Скажи мне, что ты… не улыбался этой женщине. – Он знал: улыбка Тома неизбежно приводила к беде.

– Улыбка не действует на нее, Джен. – Том уловил грустную нотку в собственном голосе. – Как и ничто другое, похоже.

Генерал зажмурил глаза, очевидно, считая до пяти, затем снова их открыл.

– Так ты поэтому ее нанял? Поупражняться, пока не найдешь, что на нее действует?

– Боже упаси. – Том откинулся на спинку кресла. – Успокойся, Джен. Она симпатичная женщина. Мисс Сильвия Шапо искала работу. Она ее получила. Я, и тебе это хорошо известно, гм… не беспокою танцовщиц своего театра. На сей счет я придерживаюсь строгих правил, ты это знаешь.