Опасный обман | страница 54



Фанфарон. Вероятно, он привык к женщинам, кидающимся на него или не способным расстегнуть простую пуговицу, потому что пальцы их не слушаются. Но на нее его очарование не действует. Это от усталости она такая неловкая. Чувство унижения пробудило ее гнев.

– Они тут, – мягко сказал Деринг. – Продолжайте. Если кто-нибудь постучит, я прикажу вам встретить их. Сделайте так. И потом следуйте за мной.

– Да, да, сэр, – процедила она сквозь зубы.

Джаррет, глядя на ее склоненную голову, практически видел, как она дымится. Скоро ли произойдет взрыв? Он надеялся, что это случится не при свидетелях, но сегодня, задетая за живое ходом аукциона, она была способна на опрометчивый шаг. Ей нужно научиться, и как можно быстрее, играть в опасную игру, которую они затеяли.

Когда раздался стук в дверь, он махнул рукой и направился к буфету, чтобы налить себе выпить, уверенный, что это ему понадобится.

Шум, который он услышал, когда двуколка подъехала, усилился, когда Кэт отворила дверь. Прикинувшись равнодушным, Джаррет смотрел, как она отступила в сторону, пропуская полную, хорошо одетую женщину с красиво причесанными седыми волосами и приветливым, но огорченным лицом. Она выглядела лет на пятьдесят. В руках у нее была закрытая корзинка. За ней стоял кучер с большим чемоданом в одной руке и пакетом приличных размеров – в другой.

Джаррет обернулся, нахмурился:

– А это еще что за шум?

Женщина, миссис Киппер, как он предположил, поставила корзину и подняла крышку.

Оттуда немедленно выскочило маленькое, лохматое, сердитое создание, быстро огляделось, заметило Джаррета и бросилось к нему. Остановилось футах в трех от него, присев на задние лапы, будто собираясь прыгнуть. Раскрыло пасть, показав острые крепкие зубы. Послышалось рычание, оно становилось все громче, пока не превратилось в оглушительный лай.

– Кажется, вы ему не понравились, – ласковым голосом заметила Кэт.

– Взаимно. Уберите это отсюда немедленно.

– Это собака, сэр. – Уголки губ у нее опустились. – Последний подарок моего отца.

– Значит, не знак привязанности. И если это создание – собака, то я – Мария Антуанетта. Это просто гавкающая крыса. Щетка на четырех лапах. И она здесь не останется. – Он отвел взгляд от костлявого животного и успел заметить мягкую улыбку миссис Киппер. – Уберите это отсюда.

– Не могу, милорд. Мои новые обязанности не позволяют мне заботиться о нем. Но, уверяю вас, когда он успокоится, то вы и не заметите, что он здесь.