Граф из Техаса | страница 54
— Милорд!
— Да, и еще одно, Эмерсон. Ты уволен. Не смей теперь даже одной ногой ступить в мои владения, — не желая, чтобы Люсинда и толпа зевак расслышали его следующую фразу, он наклонился к Эмерсону, все еще лежащему на земле, и угрожающе прошептал:
— Только сунься, и я сделаю так, что ты до конца своей жизни будешь жалеть об этом.
Он в последний раз окинул Эмерсона презрительным взглядом, затем развернулся и пошел прочь.
Люсинда не сказала ни слова, когда он подошел и взял у нее поводья. Однако толпа собравшихся мужчин не молчала.
— Так вы и есть новый граф? — спросил один.
— Да, нравится вам это или не нравится, но это так. Прескотт Трефаро — мое имя.
— Да, — сказал мужчина, кивнув своим друзьям. — Мы так и думали. Э-э, милорд?
— Что?
— Вам надо поговорить точно так же, как вы только что говорили с управляющим, с нашим уважаемым мэром. То есть хорошенько его пропесочить.
Несколько других джентльменов замялись и закивали головами в знак согласия. Чувствуя, как его ярость постепенно утихает, Прескотт усмехнулся.
— Если он насолит вам чем-нибудь, просто скажите ему, чтобы он зашел повидаться со мной.
— Так мы и сделаем, Ваша светлость. Будьте уверены, так мы и сделаем.
— Я думаю, вы произвели большое впечатление на своих новых подчиненных, милорд, — сказала Люсинда несколькими минутами позже, когда они уже выезжали из города.
— Если я хотя бы еще один раз услышу, что вы называете меня «милорд», я сниму вас с лошади и заставлю идти всю дорогу домой пешком. Мне приходится смириться, что я слышу это от людей, подобных Эмерсону, но мне нет никакой нужды слышать это еще и от вас.
— Но я же не враг, Прескотт. Я на вашей стороне.
— Попробовали бы вы только не быть на моей стороне, — он покрепче обхватил рукой ее талию и слегка сжал, скорчив при этом угрожающую гримасу и засмеявшись.
— Очевидно, местные жители тоже на вашей стороне. Они, конечно, прямо вам об этом не сказали, но всем известно, что они никогда не одобряли Эмерсона и его любовницу.
— Но при этом они держали свои рты на замке, когда он привез и поселил ее прямо у них под носом.
— В его руках была власть. Что им, по-вашему, оставалось делать?
— Обмазать смолой и обкатать в куриных перьях! Или посадить его в пустой вагон и спустить вниз по рельсам, чтобы он катился подальше от города. Именно это мне захотелось сделать, когда я увидел синяки его бедной жены.
— Местные жители не так смелы и решительны, как вы. Они привыкли к тому, что стоящие у власти живут по другим законам.