Украденные небеса | страница 38
— Деловое, говорите?
— Да. Но прежде чем мы его заключим, я хочу убедиться, что вы правильно поняли мои условия.
— П-понятно.
— Наш с вами союз будет иметь формальный характер. У меня нет никакого желания пользоваться своими супружескими правами, и заводить других детей я не намерен. Менять свой образ жизни я тоже не собираюсь. Так что не потерплю от вас никаких упреков или жалоб.
— А в чем заключается ваш образ жизни?
— Когда я с Кассандрой, я веду себя, как ее отец. То есть забочусь о ней, балую и прочее. Когда же уезжаю из Раткеннона, то становлюсь совершенно другим человеком.
— Другим?
— Мисс Линтон, вы настаиваете на полной откровенности? — Он взглянул на нее с вызовом. — Что ж, слушайте. Например, на днях я за игорным столом обыграл семнадцатилетнего мальчишку — лишил его наследства. — Он поднес руку к свече, и на одном из его пальцев сверкнул изумрудом перстень. — Это кольцо принадлежало семье этого юноши со времен царствования Генриха VIII. Когда он поставил его на кон, чтобы вернуть проигранное, я завладел и кольцом.
Нора невольно вздрогнула.
— Я не хочу об этом знать.
— А синяк под глазом мне поставила одна танцовщица, — продолжал Эйдан. — Она запустила в меня вазой, когда я отказался провести с ней ночь. Я был бы рад ей угодить, но обещал Кассандре прибыть в Раткеннон в свой день рождения.
— Меня все это нисколько не интересует.
— Но если вы хотите стать моей женой…
— Не хочу! — выпалила Нора. — Как вы могли подумать, что я соглашусь…
— Согласитесь унизиться до того, чтобы связать свое будущее с таким человеком, как я? — осведомился Эйдан. — Но ведь у вас, должно быть, имелись очень веские причины, раз вы рискнули проделать путь до Ирландии в поисках мужа. Возможно, вы поддались отчаянию. Или просто сглупили.
Нора снова опустила глаза.
— Я хотела, чтобы у меня был дом, вот и все.
— Он у вас будет. В качестве моей жены вы станете хозяйкой Раткеннона до той поры, пока Кассандра не вырастет и не уедет отсюда. А потом, если захотите, я устрою вас в любом другом месте.
— Но перед людьми и Богом мы по-прежнему будем являться мужем и женой, не так ли?
— Мисс Линтон, можете не опасаться, что я опозорю вас скандалом развода. Если вас устроит сомнительная честь быть моей женой, то я возражать не стану.
Норе вдруг показалось, что в комнате ужасно душно. Сделав глубокий вдох, она пробормотала:
— Но я ведь вас совсем не знаю.
— Однако этот факт ничуть не смущал вас, когда вы считали меня одиноким страдальцем, искавшим родственную душу. Я постараюсь упростить все до предела. Выразиться словами, понятными даже столь неискушенному человеку, как вы. Вам придется проявлять благоразумие, когда услышите обо мне… всякие слухи. И запомните: чем ужаснее обвинение, тем больше вероятности, что оно справедливо.