Украденные небеса | страница 35



Счастье…

Бедный Ричард наверняка содрогнулся бы, если бы узнал, что за участь выпала ей на самом деле.

Слезы обожгли ей глаза, когда она вспомнила, как брат передавал ей письмо, толкнувшее ее отправиться в это безумное путешествие. Он был абсолютно уверен, что поступает правильно. И она тоже осмелилась в это поверить, потому что ничего другого ей не оставалось.

Нора смахнула с ресниц слезы и вдруг насторожилась; ей показалось, что она услышала доносившиеся из-за двери шаги. Причем это были явно мужские шаги — твердая мужская поступь.

Слуга? Нет, едва ли. Нора почти не сомневалась, что это был сам Эйдан Кейн. Она чувствовала его присутствие даже сквозь толщу каменных стен и массивную дубовую дверь. В какой-то момент ей даже почудилось, что она слышит биение его сердца…

Нора затаила дыхание. Почему-то она нисколько не сомневалась в том, что хозяин замка направляется к ней. И она не ошиблась: несколько секунд спустя раздался стук в дверь, а затем на пороге появился сэр Эйдан Кейн. В руке он держал канделябр с горящими свечами.

Нора хотела броситься в постель, но ноги ей не повиновались. Как зачарованная, она смотрела на человека, застывшего в дверном проеме.

«Это покои бывшей леди Кейн, — вспомнились ей слова сэра Эйдана. — Весьма подходящее для вас помещение…»

Тут он наконец-то переступил порог и захлопнул за собой дверь. Затем начал медленно приближаться к Норе. Она попятилась и пробормотала:

— Ч-что вы здесь делаете? Я, кажется, вас предупреждала: если вы только посмеете…

— Посмею? Что именно? Изнасиловать вас? — Кейн провел ладонью по своим растрепанным волосам. — Черт, если бы все было так просто. Но нет, я ворвался сюда не для того, чтобы предаться удовольствию. Мне придется выставить себя идиотом, если я начну выдвигать нелепые требования в попытке разрешить это ужасное недоразумение.

У Норы по спине пробежали мурашки.

— Как бы то ни было, вас никто не просил ко мне врываться. К тому же вам должно быть ясно, что развлекать гостей в такой час я не готова. У вас нет права…

Он опустил канделябр на стол и проворчал:

— Мужчину, доведенного до грани безумия, мало волнуют права женщины, в этом повинной, мисс… Простите, забыл…

— Линтон.

— Да-да, совершенно верно. Так что можете оставить ваши девичьи возражения при себе, мисс Линтон. В другом случае я мог бы польститься на женские прелести, но ваши подобного желания у меня не вызывают. Не только сейчас, но и вообще. Поймите меня правильно, я не хотел вас обидеть. Просто мне нравятся женщины другого типа. Более… — Он окинул ее взглядом и добавил: — Более сочные и цветущие.