Дважды венчанные | страница 65
Гарри приставил мешок к стене и примирительно сказал:
— Хорошо, хорошо, нянюшка. Я послал за доктором и велел положить этого человека на лежанку в лакейской.
— По мне, так чересчур хорошее место для него, коли хотите знать. По все же, думаю я, мы не можем позволить ему умереть, как он того заслуживает.
Грабитель между тем простонал:
— Помогите… помогите… мне больно!
— Подожди-ка своей очереди! Тебе еще повезло, что кто-то заботится о таком жуке, как ты.
Нянюшка и его ругала, словно нашкодившего малого ребенка.
Терезе стало смешно, да и в глазах Гарри мелькнул озорной огонек.
Он обнял девушку.
— Думаю и вам, и мне, лучше вернуться в постель. Мы можем положиться на богатый опыт нянюшки и, конечно же, должны поступать так, как нам велят.
— Само собой разумеется, мы должны ее слушаться, — сквозь смех согласилась Тереза.
Когда они вышли в коридор, Тереза заметила, что Гарри слегка пошатывает.
— Для вас это было уже слишком, — сказала она. — Держитесь за меня, я помогу вам подняться.
— А я-то собирался помогать вам.
— Вы и так спасли меня, и это единственное, что имеет сейчас значение.
Они уже добрались до лестницы, и Гарри ухватился за перила, словно за спасательный круг.
— Положите руку мне на плечо, — предложила Тереза, — и оставьте свою гордыню; вы очень утомились за день, к тому же ночное происшествие явно не прибавило вам сил.
— По правде говоря, это вам следовало бы плакать на моем плече, а мне вас успокаивать. — Гарри поднимался по лестнице, с трудом переводя дыхание.
— Я так и поступлю, когда вы почувствуете себя лучше, — пообещала Тереза, — но сейчас я не могу быть кроткой и слабой женщиной, какой вы хотите меня видеть.
Гарри хмыкнул.
Они молча шли по коридору. Дойдя до спальни Терезы, услышали, как лает и царапается Руфус.
— Я запер его, — тихо промолвил Гарри, — на тот случай, если бы, как я и подозревал, внизу оказались грабители, чтобы он не рванулся к ним.
— Уверена, так бы он и сделал, ведь они напали на меня. Руфус — очень храбрый пес.
— И у него очень храбрая хозяйка, — заметил Гарри.
Они остановились у его спальни. Тереза открыла дверь и обратила внимание на зажженную свечу у изголовья кровати.
— Скорее всего нянюшка поднимется посмотреть, выполнено ли ее требование, — сказала девушка. — Ложитесь-ка лучше поскорее в постель.
— И вам стоит поступить так же. Благодарю за спасение дорогих моему сердцу вещей. И опять вы мне дани повод чувствовать себя обязанным вам.
— Мы поговорим обо всем завтра.