Спасенная репутация | страница 54
В половине девятого Николас Блэклок прибыл в дом месье Лекура.
– А, месье, – приветствовал его отец Ансельм. – Ваша невеста ждет. А вот и она.
Нику показалось, что кто-то заехал ему кулаком в живот. Она была прекрасна. Он стоял как истукан, пока Стивенс не ткнул его локтем в бок. Ник шагнул вперед и поднес ее руку к губам.
Кожа была мягкой и пахла розами.
– У вас... вы пахнете розами! – выпалил он.
– Да, у меня в волосах живые розы, – застенчиво объяснила она. – Марта принесла их из сада и вплела мне в волосы. – Она разгладила ткань своего платья. – Я надела голубое, потому что моя мама выходила замуж в голубом.
Она принарядилась для свадьбы. Розы в волосах. И так бесподобно красива, что голос отказывался служить Нику. Волосы у нее были золотистые, вьющиеся и блестели па свету.
– У вас впереди целая жизнь, чтобы любоваться друг другом, дети мои, – прервал пожилой священник мысли Ника. – Время бежит, и мэр потребует больше денег, если вы опоздаете. Увидимся с вами здесь, когда вы вернетесь.
Отец Ансельм отказался впустить их в церковь вместе.
– Мадемуазель... – несмотря на законный брак, он упорно продолжал называть се «мадемуазель», пока они не обвенчались в церкви, – мадемуазель поведет по проходу один из этих двух замечательных джентльменов... – Он выжидающе посмотрел на Мака, который отвел глаза.
– Я поведу – Стивенс вышел вперед.
– Отлично! Теперь вы, джентльмены. – Священник отправил Ника с Маком к боковому входу в церковь.
Мак практически потащил Ника вокруг церкви, прорычав ему на ухо:
– Вы еще горько пожалеете об этом, капитан, вот увидите. Еще не поздно передумать, сэр. Мы можем просто уйти.
– И бросить жену у дверей церкви?
Мак фыркнул:
– Она вам не жена – еще нет.
– Мэр, кажется, считает иначе.
Презрительное фырканье Мака ясно дало понять, что он думает о мэре.
– Эта официальная абракадабра меня не обманула, сэр. Я вообще не могу считать это свадьбой.
– А я могу.
Мак прошел еще несколько шагов, затем выпалил:
– Ох, капитан, не собираетесь же вы и вправду вверить этой приблудной девице свое имя и имущество, сэр? Вы же ничего о ней не знаете! Ничего!
– Мое имущество в Англии, Мак. Оно мне не нужно.
Последовало короткое молчание, нарушаемое лишь звуком их шагов по каменным плитам.
– А как же ваша матушка?
– Моя мать прекрасно обеспечена. Мисс Мерридью – я так и знал, что имя, которое она сразу назвала, было фальшивым, – нет, теперь она миссис Блэклок, не так ли? В любом случае она уже имеет мое имя и право на мое имущество. Что касается матери, я не сомневаюсь, что она будет счастлива наконец-то заполучить невестку!