Дом, который построили Блэкни | страница 9
Роберт на какой-то момент прекратил сопротивляться. От неожиданности Блэкни ослабили хватку, он вырвался и с криком: «Инструменты! Инструменты!» - бросился прямо в огонь. В тот же миг со страшным грохотом обрушилась крыша. Суламифь потеряла сознание. Тонюсенько, пронзительно заверещал младенец.
Блэкни словно очнулись - быстро обложили навес со всеми механизмами и инструментами, мусором и хламом и, не мешкая, подожгли.
Пламя поднялось до небес.
- Неправильно, неправильно, - твердил на обратном пути Боб Рыжий.
- Плохое дело, - соглашалась Мэри Коротышка.
Суламифь с Микихо кое-как плелись следом за Блэкни. Ребенка несли Мэри Верзила. Она напевно мурлыкала:
- Ребенок малышка, ей-ей.
Старый Билл Белобрысый никак не мог избавиться от сомнений.
- Быть дурной крови, - сказал он и пустился в размышления вслух: - Женщины других нарастят больше ребенков. Молчок, молчу. Учить их как следует. Пусть никак не смешноходят, так-то. - Он закивал, широко осклабился и уставился в окновид. - Неправильно было. Неправильно. Еще один дом. Небыть никогда еще один дом, ни второй, ни третий. Ей-ей! Небыть никогда других, как этот Дом. Нет.
Он посмотрел вокруг, охватил взглядом стены в трещинах, просевшие полы, провисшую крышу. В воздухе слегка попахивало гарью.
- Дом, - произнес он блаженно. - Наш Дом!
Перевел с английского Владимир МИСЮЧЕНКО
[1]Норе (англ.) - надежда. (Прим. ред.)