Моя дорогая Кэролайн | страница 74



Но через шестнадцать дней ей придется уплыть в Америку. Все приготовления были закончены. Однако вместо радости она испытывала глубокую грусть. Уехав из Мирамонта, она сделает бесповоротный выбор. Ей хотелось остаться, но она думала, что никогда не будет счастлива в роли жены, если любовь к ботанике так и останется всего лишь увлечением.

Ее охватывала паника при мысли о неизбежном разговоре с Брентом. Она тянула время, не зная, с чего начать. Как объяснить ему свою одержимость?

Отбросив нелегкие мысли, она вошла в гостиную. Все гости уже собрались. Те, кто ее знал, застыли на месте от изумления.

Все, кроме Брента. Он одиноко стоял возле закрытых стеклянных дверей и смотрел во двор, прихлебывая виски. Как и следовало ожидать, он выглядел настоящим красавцем. На нем были темно-серые брюки и сюртук, сизый жилет, галстук и белая, отлично сшитая рубашка из тонкого полотна. Он откинул волосы с лица, и она заметила, как он напряжен.

Когда разговоры в комнате смолкли, он медленно повернул голову и посмотрел в ее сторону. Его рука с рюмкой застыла на полпути ко рту.

Она густо покраснела. Его непроницаемый взгляд скользнул по ее фигуре. Наконец, залпом допив виски, он поставил рюмку на боковой столик.

На несколько минут Кэролайн смешалась с гостями. Когда она разговаривала с Джейн и ее мужем, Робертом Уокстоном, Брент внезапно встал рядом и взял ее за локоть.

— Мне надо с тобой поговорить, Кэролайн, — произнес он вежливым тоном.

Она подняла на него глаза, несколько удивленная такой бесцеремонностью. Но он не стал дожидаться ответа, поспешно извинился перед гостями и вывел ее из гостиной.

Когда они зашли в его кабинет, он тихо закрыл дверь. Они смотрели друг на друга.

Сердце ее колотилось, но она не отводила глаз от его лица.

— Ты поступил нетактично, Брент, — заявила она, пряча свое замешательство.

Усмехнувшись, он привалился к двери.

— Что ты сделала со своими волосами?

Она нервно потерла руки в перчатках.

— Твоя сестра заставила меня постричься. Он презрительно вскинул бровь.

— Вот как? Она что, приставила дуло револьвера к твоему виску, Кэролайн? Или села на тебя верхом, чтобы ты не дергалась, и отрезала тебе челку?

Кэролайн вскипела.

— Я не хотела стричься, но Шарлотта по своей наивности решила, будто так мне будет лучше. Теперь я понимаю, что она ошиблась…

Он схватил ее за руку и привлек к себе.

— Ты знаешь, о чем я подумал, когда ты вошла в гостиную?

Она одарила его ироническим взглядом.