Правила флирта | страница 33



Суетившийся вокруг нее продавец завершал образ богачки из Палм-Бич. На мгновение Ричард подумал, что она вполне может быть одной из здешних обитательниц, занимающихся воровством от нечего делать, но тут же отогнал эту мысль. Слишком уж заинтересованный у нее был взгляд, чтобы можно было отнести ее к разряду уставших от жизни миллионерш.

— И как вам это удается? — мягким голосом осведомился он.

— Вы о фигурках Джо? О, их можно увидеть в любом антикварном магазине уровнем пониже этого. Я, правда, в таких нечасто бываю. — Не глядя на него, девушка перешла к другой витрине.

Ричард двигался в одном ритме с ней вдоль противоположной стороны витрины. Прямые каштановые волосы без малейшего проблеска рыжего или коричневого спадали ей на плечи, блестя под лампочками антикварного магазина. И снова Ричард ощутил, как между ними проскочила искра. Интересно, чувствует ли она то же самое?

— Я имел в виду вашу способность незаметно появляться и исчезать.

Уголки ее губ поползли вверх.

— Я прекрасно поняла, что вы имели в виду. Вы назначили мне встречу, верно? — Подняв глаза, она посмотрела за его плечо. — И сделайте так, чтобы он держался от меня подальше.

— Том, пойди посмотри какие-нибудь вещицы, — скомандовал Ричард, услышав за спиной дыхание Доннера.

— Я как раз этим и занимаюсь. Мисс Смит, я полагаю?

— А вы Том Доннер, адвокат в законе. Не люблю адвокатов.

— А я не люблю воров и убийц.

— Том, проваливай, — повторил Ричард, не отрывая глаз от баснословно дорогого фарфора на полках. — Я сам пригласил ее.

— Да, и…

— Да, пригласили, — вмешалась девушка, переведя взгляд на Ричарда, как будто сочла Тома не заслуживающим внимания. — Зачем?

— Я передумал, — отозвался Ричард и, обойдя витрину, остановился рядом с ней.

На лице у девушки появилось удивленное выражение.

— Почему?

— Я должен объяснять?

— Да, как мне кажется.

Почувствовав, что интерес клиента ослабевает, продавщица вновь подошла к Ричарду, а мисс Смит двинулась к следующей витрине в сопровождении своего продавца. Посетовав на то, что мисс Смит заполучить совсем не так легко, как майсенскую статуэтку, он показал пальцем на первую попавшуюся вещь. Это был кувшин для сливок.

— Я возьму вот эту, заверните, пожалуйста.

Пришел, захотел, получил — так он привык делать бизнес.

— Конечно, мистер Аддисон.

— А я считаю, что в вашем интерьере пастушка с козленком будут смотреться лучше.

Ричард сделал вид, что не заметил иронии.

— Том, оформи бумаги.

— Черта с…