Покоренная любовью | страница 66



Куин посмотрел на нее отсутствующим взглядом.

– Согласен.

Итак, компаньонка его дяди говорила по-французски, писала на латыни и знала Шекспира настолько хорошо, что могла, цитировать по памяти, а также содержала в порядке бухгалтерские книги и занималась ирригационной системой.

– Здесь в Сомерсете когда-нибудь играют вальс? – спросил он свою партнершу.

– Да, конечно. – Патриция оглянулась, затем наклонилась к нему ближе, когда они переплели локти. – Сомневаюсь, что миссис Фаулер сегодня закажет вальс. Лидия очень неуклюжа в нем. – Она хихикнула.

Но он не собирался вальсировать с Лидией.

Как только кадриль закончилась, он подошел к хозяйке дома.

– Миссис Фаулер, могу я обратиться с просьбой к оркестрантам?

– Конечно, милорд. Они знают все самые модные мелодии и танцы. Нам не терпится услышать, что популярно сейчас в Лондоне.

– Отлично. – Куин повернулся к музыкантам. – Вы могли бы сыграть вальс?

Скрипач кивнул:

– С удовольствием, милорд. Какой-то конкретный?

– Нет, любой. – Куин повернулся и увидел, что множество девушек устремились к нему.

– Мисс Уиллитс? – позвал он, надеясь, что она не слышала его просьбу о вальсе и не сбежала.

Через мгновение она вышла из-за кресла дяди Малькольма.

– Да, милорд?

– Вы обещали повальсировать со мной, насколько я помню, – солгал он, не чувствуя ни малейшего угрызения совести. – Вы не откажетесь сделать это сейчас?

Она с раздражением смотрела на него, понимая, что, если она начнет возражать, толпа ополчится против нее.

– Конечно, милорд, это большая честь для меня.

– Благодарю.

Маркиз приблизился к Мэдди и взял ее за руку. За ее раздраженным видом он почувствовал смятение и неуверенность, что было все же лучше, чем открытая враждебность. Большим пальцем он ощущал бешеный пульс – показатель ее чувств, – который она не в силах была контролировать. Заиграла музыка, и он повел ее на середину зала.

– Начнем? – прошептал он.

– Я вас ненавижу, – прошептала девушка в ответ, вкладывая свою руку в его и позволяя ему другой рукой обнять ее за талию.

Куин улыбнулся:

– И почему же?

Они скользили в вальсе. Как он и подозревал, она танцевала великолепно, что наряду с другими ее способностями делало ее самой талантливой и самой очаровательной гувернанткой, компаньонкой и любовницей из всех, с кем ему довелось встречаться. Она оглядела комнату, и, следуя за ее взглядом, он запоздало понял, что они были единственной танцующей парой. Несомненно, все остальные гости приняли его просьбу о вальсе как королевский приказ. Что ж, его это вполне устраивало.