Пьянящий вкус жизни (Сильнее времени) | страница 8
На рассвете он всматривался в горизонт с такой же тревогой, что и Кэтлин. И начал действовать, как только заметил грозные признаки надвигающейся бури. Когда запыхавшаяся Кэтлин добежала до поля, Жак, широко расставив ноги, стоял в кузове прицепа старенького, видавшего виды пикапа. Он передавал рабочим огромные корзины из ивовых прутьев для сбора цветов, отпуская четкие, короткие команды, словно капитан со своего мостика.
– Плохи наши дела, – спокойно проговорил он, увидев подбежавшую Кэтлин.
– Не смей так говорить! Мы успеем! Мы должны успеть! – В ее серо-зеленых глазах вспыхнул огонь решимости. – Ты уже попросил, чтобы из школы прислали детей?
– Конечно. – И Жак указал на детей, что шли рядом со своими родителями между рядами роз.
– Извини. – Кэтлин встряхнула головой. – Разумеется, ты предусмотрел и сделал все возможное.
– Я так надеялся, что сводка окажется ошибочной.
– И я тоже. – Кэтлин еще раз взглянула на темную полоску. – Как ты думаешь, сколько часов осталось в нашем распоряжении?
Жак пожал плечами:
– Тучи, похоже, надвигаются не очень быстро… Часа два, если повезет…
– Скорее, не больше часа. – Кэтлин посмотрела на работников, которые быстро двигались вдоль рядов. Опытные, ловкие руки с лихорадочной быстротой срывали бутоны, точным движением отправляя их в корзины.
И невольно она почувствовала прилив гордости за этих людей.
– При такой работе они управятся за час.
– Кому, как не им, знать, что означает для тебя потеря урожая. Это наши люди, Кэтлин.
– Да, это наши люди.
Кэтлин подхватила пустую корзину и коротко бросила через плечо Жаку:
– Когда придут рабочие с фермы, оставь двоих себе в помощь. Иначе тебе не управиться… – И, пробежав по рядам, остановилась на не занятой грядке.
Шестилетний Гастон, который стремглав несся мимо с пустой корзиной, на миг задержался рядом с ней. Его маленькое личико сияло от возбуждения.
– Кэтлин, нас забрали с уроков!
– Знаю, Гастон. Нам надо успеть собрать розы до дождя.
– Я соберу больше всех! Вот увидишь. – И он побежал дальше, к своей матери.
Склонившись над кустами, Кэтлин запретила себе то и дело поднимать голову и смотреть на темнеющий горизонт. Едва успев сорвать один бутон, она уже тянулась к другому.
Постепенно воздух стал более плотным и влажным.
Обычно сбор цветов сопровождался веселой болтовней, шутками. Сегодня даже дети работали молча и сосредоточенно.
Где же, черт побери, рабочие с фермы?
Жак шел по рядам, заменяя полные корзины пустыми.