Любовь и возмездие | страница 14
Он взмахнул рукой.
Касси не ответила на его прощальный жест и пустила Капу вперед еще быстрее.
Она чувствовала, что случайная встреча на берегу будет иметь продолжение, и ей лучше держаться подальше от этого англичанина. Ей не по себе рядом с ним…
— Ты успел, как я погляжу, отыскать кое-что интересное для себя.
Джаред отвернулся от скачущей верхом на черном жеребце девушки и увидел направлявшегося в его сторону Бредфорда.
— А ты утомился ждать.
— Прикончил бутылку бренди, — ответил Бредфорд печально. — Оказывается, там оставалось меньше половины.
— Больше половины, — поправил Джаред. — Неудивительно, что у тебя заплетаются ноги.
— Ну да! Ты прекрасно знаешь, что я никогда не пьянею.
Что правда, то правда. Его дядя обладал удивительной способностью: будучи всегда слегка навеселе, он почти никогда не доходил до крайней степени опьянения.
— Тебе следовало бы, вместо того чтобы торчать на берегу, пойти вместе со мной к королю Камахамехе. У них отличное свежее пиво. Ты бы оценил его, дядя.
Бредфорд поморщился.
— Предпочитаю французский коньяк.
— А мне понравился этот напиток. Бредфорд пожал плечами:
— Потому что в тебе тоже есть что-то варварское. Как ни странно, я понял это, только когда мы оказались на Гавайях. — Его взгляд последовал за всадницей.
— Прекрасная лошадь. Такой легкий, стремительный шаг.
Джаред не сомневался, что дядя в первую очередь обратит внимание на скакуна.
— Отсюда не очень-то различишь, — продолжал Бредфорд, — но сдается мне, что и женщина тоже под стать ему. — Вначале мне показалось, что вы поладили. С чего это она так мчится, словно за ней сам сатана гонится?
— Она еще сущий ребенок, — коротко ответил Джаред.
— Островитянки созревают быстрее девушек Европы.
— Но у меня нет желания ускорять ее взросление.
— С чего это ты стал таким добродетельным? — вскинул брови Бредфорд.
— Потому что она еще ребенок, — повторил нетерпеливо Джаред. Но странное сочетание сожаления, горечи и острого желания обожгло его.
— И чем же она так задела тебя?
Надо же! Ему казалось, что дядя лишен наблюдательности.
— Дело не в ней… Ее жеребец сбросил меня. Бредфорд недоверчиво смотрел на племянника.
— В самом деле? — рассмеялся он. — Удивительно. В последний раз лошадь сбросила тебя, когда ты был еще совсем мальчишкой. Неужто нашелся конь, который взбрыкнул под тобой?
— Как видишь. — Он развел руками. — Но у меня не было времени подготовить его…
— Почему?
— Какое сейчас это имеет значение! Я обошелся с ним не очень бережно. Проявил поспешность и беспечность.