Море огня | страница 124
— Капитан Блэкстоун не причинил мне вреда, но он мне соврал и попытался меня обмануть.
Генри откинулся на мягкие подушки из красного вельвета.
— Это моя вина. Джек и слышать не хотел, я его заставил.
— Неизвестно, какие у него были побуждения.
Она не могла забыть, как он ее сначала невзлюбил.
— Какие бы ни были, это ничего не меняет, я во всем виноват.
— Папа, — Миранда подумала, что он прав, ей просто не хотелось, чтобы пират оказался ни при чем. Но почувствовав, что отца убивает эта мысль, она не выдержала и упала на колени перед его креслом. — Все будет хорошо. Ничего ужасного не произошло. Я познакомилась с интересными людьми, которые, кстати, очень интересовались наукой и моим микроскопом. Я наблюдала интересную флору и фауну, — тут Миранда вздохнула, — жаль только, что я потеряла несколько образцов, когда меня схватил индеец…
— Боже всемогущий! — Генри весь встрепенулся. — На тебя напали индейцы?
— Не то чтобы напали, выяснилось, что это знакомый капитана Блэкстоуна, так что ничего страшного, за исключением того, что я растеряла то, что успела собрать.
Генри наклонился и взял дочь за руки. Она была для него настоящей загадкой, но он безумно любил ее и дорожил ею.
— Доченька, — начал он мягко, — ты потеряла кое-что более существенное, чем несколько растений, ты потеряла свою девственность, — Миранда попыталась встать, но Генри удержал ее. — Я виню за это только себя. Быть может, если бы я взял твою мать и тебя с собой в Новый Свет, этого никогда бы не случилось. Вместо этого я позволил тебе расти рядом с человеком, который, видимо, ничего не смыслил в воспитании детей.
— Дедушка был удивительным человеком. Великим ученым. У него был потрясающий ум.
— В этом я нисколько не сомневаюсь и уверен в том, что он очень любил тебя. Но он должен был заботиться не только о книгах и о занятиях наукой. Тогда бы ты знала, как обращаться с Джеком.
Миранда глубоко вздохнула и решила, что должна дать честный ответ, чего бы ей это ни стоило.
— Капитан Блэкстоун не принуждал меня, папа.
— Я это знаю, дитя мое. Джек всегда ведет себя иначе.
— Я попросила его поцеловать меня. Ради эксперимента. А потом…
Генри нервно вскочил и стал расхаживать по комнате.
— Мне необязательно знать все. Главное в том, что Джек будет здесь завтра. Он обещал — и придет. И ты выйдешь за него замуж.
Все еще стоя на коленях, Миранда с удивлением смотрела на отца. Она не привыкла к приказам. Дедушка обычно подсказывал ей, что делать, но никогда не требовал.