Море огня | страница 123



— Да, — сказал Джек, — только кое-кому из нас не удастся выйти сухим из воды.

— Папа, как ты мог?

— А что такое? — Генри умоляюще сложил руки. — Что «как ты мог»?

— Не притворяйся, ты знаешь, о чем я говорю. Как ты мог устроить эту смехотворную свадьбу?

— Доченька, если я правильно понял, именно ты заговорила в присутствии констебля о свадьбе.

— Ты прекрасно знал, что я ломала эту комедию, чтобы спасти твоего партнера от виселицы, — Миранда упала в кресло. — Перед этим я дала тебе понять, как отношусь к свадьбе.

— Теперь подумаем о том, что надо сделать.

Джек метался по комнате, сцепив руки за спиной.

— Над этим вообще не надо думать. Вы двое завтра поженитесь.

Джек внезапно остановился.

— Кровь Христова! Когда ты перестанешь это повторять?

— Почему же я должен молчать? Ты должен признаться, что ты уже согласился на эту свадьбу.

Да, Боже всемогущий, от этого ему не отвертеться. Тут не поспоришь, поэтому он перешел к фактам.

— Мы уйдем из Чарлз-Тауна, как только запасем провизию.

— А кто против? Все — за.

Миранда встала и подошла к Джеку.

— Ты согласен?

— У меня нет выбора.

— Должен же быть какой-нибудь выход. Мне надо немножко спокойно подумать, и я уверена, что смогу найти какое-нибудь решение.

Джек пожал плечами. Он уже столько об этом думал, столько переживал, что ответил:

— Мне нужно добраться до «Морского ястреба». Нам еще надо разгрузить судно. — Джек кивнул Генри. — На том клочке бумаги было написано, сколько ты мне должен.

— Завтра я тебе все отдам.

— До завтра, — сказал Джек, открыл засов и исчез в ночи.

— Ну вот, — Миранда пересекла комнату и выглянула в окно. — Вот выход из положения.

— О чем ты говоришь, Миранда?

— Пират ушел. Надеюсь, ты понимаешь, что мы его больше не увидим.

Глава 13

— Джек придет.

Миранда пристально посмотрела на отца. Тот, не отводя глаз, сделал еще один глоток вина.

— Почему ты так уверен?

Девушка всерьез была убеждена, что, воспользовавшись предрассветным туманом, капитан Блэкстоун потихоньку отчалит в неизвестном направлении.

— Я знаю Джека.

— Ты совершенно убежден? Ты что, совсем не сомневаешься в нем? — Она встряхнула головой и прикусила губу. — Вы, кажется, друзья, но, папа, он же просто негодяй.

Генри тут же посерьезнел:

— Он тебя сильно обидел, девочка моя?

— Н-нет, папа.

Миранда смутилась ив отчаянии сжала руки: ей все время приходилось напоминать себе, что стремиться к продолжению рода — это так же естественно, как есть или пить. Когда дедушка объяснял ей, как все происходит у человеческих особей, она не чувствовала никакого смущения. Однако сейчас, когда отец смотрел ей в глаза и внимательно слушал, она замешкалась, покраснела и с трудом могла выдавить из себя что-то нечленораздельное. Миранда подумала, что причина ее скованности в самом капитане Блэкстоуне. Из-за него она не могла проще относиться к этому инстинкту. Ее обуревали чувства, и чего-чего, а равнодушию не было места в ее сердце. Миранда откашлялась и сказала: