Любовь как океан | страница 38
– Значит, так, предлагаю ничего не говорить мистеру Дайвери, – сказала Молли. – Ничего страшного не произошло, поэтому и обсуждать нечего. И с Чарлзом я поговорю, чтобы держал рот на замке. А ты, Элизабет, не проболтаешься?
Но девочка не успела ответить. По дому разнеслось цоканье каблучков, и в кухню вошла дама, такая шикарная, что у Софи даже рот открылся от удивления. Казалось, женщина сошла с обложки модного журнала или с газетных страниц светской хроники. Все в ее облике было продумано до мельчайших деталей. Черное платье с глубоким декольте сидело безукоризненно, а шляпка со стразами, маленькая сумочка и туфли на шпильках прекрасно дополняли наряд.
Дама сняла темные очки, и Софи поняла, что той не меньше пятидесяти, хотя пластические хирурги славно потрудились над ее внешностью.
– Бабушка! – радостно завопила Элизабет, спеша навстречу женщине. – А почему ты не приехала вчера к нам ужинать?
– Во-первых, не бабушка, а Джулия. Мы же договорились, что ты будешь меня называть только так! – строго произнесла шикарная дама, игнорируя вопрос об ужине. – А во-вторых, что произошло? Почему ты вся в грязи?
– Новая няня Софи уронила меня на клумбу... Ой! – Девочка осеклась, вспомнив, что Молли просила никому не рассказывать о случившемся. – То есть я сама споткнулась и упала.
Тонкие брови женщины в черном платье удивленно поползли на лоб, да быстро вернулись на место – их хозяйка вовремя вспомнила, что от мимики появляются морщины.
– Новая няня? – повернулась она к француженке. – Очень интересно. И кто же вас нанял?
– Ваш сын, – поспешила разъяснить ситуацию Молли. – Только не волнуйтесь, миссис Дайвери, ничего страшного с девочкой не случилось.
Мать Рона смерила взглядом Софи и фыркнула, давая понять, что знает цену таким девицам. Потом отвернулась и, говоря в пустоту, но обращаясь явно к няне, произнесла:
– Ребенка отмыть и переодеть. Я сейчас же забираю Элизабет с собой и везу в магазин игрушек. А с сыном поговорю, когда мы вернемся. Надо же, нанял прислугу, не советуясь со мной!
Софи молча взяла девочку за руку и повела наверх приводить в порядок. Она испытывала досаду за происшедшее. Ведь если бы они не стали терять время на объяснения Молли, то к приходу матери Рона, возможно, успели бы умыться и переодеться. А так знакомство с миссис Дайвери прошло не лучшим образом.
Элизабет тоже как-то притихла. Видимо, винила себя за то, что проговорилась бабушке.
– Софи, а хочешь, я привезу тебе что-нибудь из магазина? – только поинтересовалась она, когда няня утирала ее умытую мордашку полотенцем.