Мятежный восторг | страница 2
Куинси неслышно вышел из своего укрытия. Кобыла Жан-Клода шарахнулась, и тот разразился проклятиями. Этот маленький эпизод несколько улучшил настроение Куинси. Младший брат с самого детства уступал ему во всем, а в городе и вовсе утратил способность бесшумно пробираться в зарослях, незаметно подкрадываться и таять во тьме глухих закоулков. Он предпочитал открытый бой, должно быть, помешался на вожделенном титуле. В самом деле, не может же барон Жан-Клод д'Арси де Сангуин, аристократ до копчиков ногтей, вести себя на манер какого-нибудь жалкого простолюдина!
– Ты звал меня. В чем дело? – осведомился Куинси, скривив усмешку.
Его брат соскользнул с седла, бросил поводья и приблизился.
– А здесь можно поговорить без помех?
– Разумеется. – И Куинси первым отошел в густую тень разросшегося кустарника.
Жан-Клод последовал за ним, ведя в поводу кобылу. Для начала он внимательно, огляделся.
– Речь об этом разбойнике… о Лисе.
Он снова огляделся, чтобы удостовериться, что их с братом никто не видит. Куинси не торопил, разглядывая его отлично скроенный костюм и размышляя о том, что Жан-Клод дорого платит за право принадлежать к аристократии. По сути дела, он превратился в лакея состоятельного маркиза де Бомона.
– Ну а я-то тут при чем? – спросил Куинси, теряя терпение.
– Этот разбойник начинает действовать дворянству на нервы, – хмуро пояснил Жан-Клод. – Ходят, слухи о том, что он отдает награбленное бедным. Разумеется, это всего лишь игра в благородство! Он просто покупает себе поддержку простонародья.
– Это твое личное мнение?
– Мое личное мнение никого не касается, – уклончиво ответил Жан-Клод (кто его знает, как настроен братец, возьмет да и откажется помогать – к кому тогда обращаться?). – Хватит и того, что маркиз желает избавить дворянство от Лиса. Он дал публичную клятву, что разбойник будет отдан в руки правосудия.
– Чем этот Лис так всем насолил?
– Это человек подлого сословия. Низменные наклонности делают его опасным для любой уважающей себя женщины. Дворянки трепещут за свою честь.
– Уважающей себя женщины? Трепещут за свою честь? Я думал, ты говоришь о дворянках.
– Ты завидуешь нам, потому и чернишь!
– В моих жилах течет не менее благородная кровь.
– Кровь незаконнорожденного не может быть благородной. Тебе не видать ни титула, ни земель.
Куинси усмехнулся с деланным безразличием, хотя высокомерие брата, как всегда, вызвало в нем бешеную ярость.
– С чего ты взял, что мне пришлась бы по душе жизнь аристократа?