Гордая любовь | страница 81



– Почему ты покинула дом и приехала сюда, Либби? – нежно спросил он, не зная, услышит ли на сей раз ответ, отличный от того, что уже однажды получил.

– Я сбежала от отца.

Правда… Сам не зная почему, но он не ожидал ее услышать. Ремингтон даже прищурился, стараясь получше разглядеть девушку. Ее профиль отчетливо выделялся на фоне красноватого света от мерцающих в камине углей. Утонувшая в темноте комната казалась идеальным местом для откровенных признаний.

– Он хотел, чтобы я вышла замуж за человека, которого я не любила, но у которого было то, что хотел заполучить мой отец. Это была сделка. Если бы я не ушла, мне не осталось бы другого выхода, как выйти замуж за этого человека. Мой отец никогда не сдается. Он всегда получает то, что желает.

При этих словах Либби Ремингтон вспомнил о своих горьких переживаниях. Никто лучше него не знал о безжалостной решимости Нортропа, жаждущего что-то заполучить.

– Так было всегда, – продолжала тем временем Либби каким-то отдаленным и совсем тихим голосом. – Отец следил за всем в моей жизни. Он выбирал мне друзей. Он выбирал мне наряды. Он решал, что мне делать и куда пойти, и так каждый день и каждую минуту. Если бы он мог хотя бы любить меня, может быть…

Голос Либби прервался, и в следующее мгновение Ремингтон услышал, как она глубоко и печально вздохнула.

– Я видела, во что такая жизнь превратила мою мать. Я не хотела, чтобы то же самое произошло со мной. Поэтому я сбежала и приехала сюда, к тетушке Аманде. Я научилась сама о себе заботиться. Научилась сама принимать решения. Вот почему… Вот почему я так рассердилась на тебя за то, что ты попытался приказать мне что-то. Я хочу быть самостоятельной.

Ремингтон поставил стакан на пол, наклонился вперед и нашел ее ладонь. Он не собирался притягивать Либби к себе, но так уж получилось. Легким усилием он приподнял ее с дивана и поставил перед собой на колени прямо на пол. Он зажал ее лицо обеими руками и прильнул губами к ее рту, искренне желая стереть из ее памяти даже воспоминание о боли, которую только что услышал в ее голосе.

Перед ним дочь его заклятого врага, но все, что с ней связано, почему-то очень волнует его.

Губы его продолжали настойчиво прижиматься к ее губам, правая рука скользнула от лица вниз по гладкой шее и дальше к мягким холмикам ее груди. Ремингтон услышал удивленный и жадный вздох Либби, когда большой палец его руки с силой прижался к соску, почувствовал, как в нем нарастает страстное желание.