Посланник судьбы | страница 55
Кроме того, чисто профессионально он не одобрял то, что Миллер начал допрос с него, а не с Фэйф. И, черт возьми, он должен перестать пялиться на ее ноги!
Далтон вдруг застыл. Неужели в нем заговорила ревность? Нет, не может быть. Что за нелепые мысли приходят в голову!
Он все утро думал о происшедшем на кухне и в конец концов решил, что выдумал свое желание прикоснуться к ней, узнать ее. Так было проще и спокойнее заниматься делом – оберегать ее жизнь.
Далтон удобно вытянул ноги под кофейным столиком, стоящим у софы.
– Я нанят в качестве телохранителя мисс Хиллман, пока опасность, угрожающая ей, не будет устранена.
– Наняты кем? – уточнил Додсон.
– Простите, – решительно вмешалась Фэйф. – Мне кажется, вы пришли сюда расследовать обстоятельства взрыва, а не мотивы пребывания мистера Макшейна в моем доме.
Улыбка Миллера, посланная Фэйф, показалась Далтону заискивающей.
– Мы пытаемся уяснить обстановку, мэм.
– Я объясню вам обстановку, – Фэйф скрестила руки на животе. – Что мы имеем? Неизвестный человек посылает мне бомбу по почте, но я чудом остаюсь жива. Другой человек, рискуя жизнью, выносит меня из горящего здания – он перед вами. – Фэйф кивнула в сторону Далтона. – Шеф местной полиции и бывший техасский рейнджер считают, что бомба, посланная в редакцию газеты вскоре после того, как ее бывший издатель – мой отец – был убит так называемой шальной пулей, – так вот, это совпадение слишком подозрительно. Поэтому они предложили мне защиту, пока преступник не будет пойман.
Миллер приподнялся на стуле.
– Допустим, мэм. Что вы можете сообщить нам о самой бомбе?
Фэйф подробно описала посылку. Пока Миллер задавал вопросы, Додсон делал записи в блокноте.
– Вы не запомнили какую-нибудь отличительную особенность посылки?
– Обилие марок.
Агенты обменялись многозначительными взглядами.
– Да, – подтвердила Фэйф, угадав ход их мыслей. – Похожи на те марки, что использует неизвестный террорист. Вы занимаетесь его поисками?
– Да, мэм. Ну а какой был почтовый штамп, вы случайно не помните? – подал голос Додсон.
– Он был слишком расплывчатым.
– Обратный адрес? – опять спросил Миллер.
– Никакого.
– Посылка пришла заказной или обычной почтой?
– Обычной.
– И лежала на столе в вашем кабинете?
– Верно.
– Как она попала туда? – уточнил Миллер.
– Я сама положила ее туда. Я получила посылку от Сэма, нашего почтальона, и положила на стол вместе с остальной почтой.
– Как долго посылка лежала на вашем столе?
Фэйф на секунду задумалась.