Посланник судьбы | страница 55



Кроме того, чисто профессионально он не одобрял то, что Миллер начал допрос с него, а не с Фэйф. И, черт возьми, он должен перестать пялиться на ее ноги!

Далтон вдруг застыл. Неужели в нем заговорила ревность? Нет, не может быть. Что за нелепые мысли приходят в голову!

Он все утро думал о происшедшем на кухне и в конец концов решил, что выдумал свое желание прикоснуться к ней, узнать ее. Так было проще и спокойнее заниматься делом – оберегать ее жизнь.

Далтон удобно вытянул ноги под кофейным столиком, стоящим у софы.

– Я нанят в качестве телохранителя мисс Хиллман, пока опасность, угрожающая ей, не будет устранена.

– Наняты кем? – уточнил Додсон.

– Простите, – решительно вмешалась Фэйф. – Мне кажется, вы пришли сюда расследовать обстоятельства взрыва, а не мотивы пребывания мистера Макшейна в моем доме.

Улыбка Миллера, посланная Фэйф, показалась Далтону заискивающей.

– Мы пытаемся уяснить обстановку, мэм.

– Я объясню вам обстановку, – Фэйф скрестила руки на животе. – Что мы имеем? Неизвестный человек посылает мне бомбу по почте, но я чудом остаюсь жива. Другой человек, рискуя жизнью, выносит меня из горящего здания – он перед вами. – Фэйф кивнула в сторону Далтона. – Шеф местной полиции и бывший техасский рейнджер считают, что бомба, посланная в редакцию газеты вскоре после того, как ее бывший издатель – мой отец – был убит так называемой шальной пулей, – так вот, это совпадение слишком подозрительно. Поэтому они предложили мне защиту, пока преступник не будет пойман.

Миллер приподнялся на стуле.

– Допустим, мэм. Что вы можете сообщить нам о самой бомбе?

Фэйф подробно описала посылку. Пока Миллер задавал вопросы, Додсон делал записи в блокноте.

– Вы не запомнили какую-нибудь отличительную особенность посылки?

– Обилие марок.

Агенты обменялись многозначительными взглядами.

– Да, – подтвердила Фэйф, угадав ход их мыслей. – Похожи на те марки, что использует неизвестный террорист. Вы занимаетесь его поисками?

– Да, мэм. Ну а какой был почтовый штамп, вы случайно не помните? – подал голос Додсон.

– Он был слишком расплывчатым.

– Обратный адрес? – опять спросил Миллер.

– Никакого.

– Посылка пришла заказной или обычной почтой?

– Обычной.

– И лежала на столе в вашем кабинете?

– Верно.

– Как она попала туда? – уточнил Миллер.

– Я сама положила ее туда. Я получила посылку от Сэма, нашего почтальона, и положила на стол вместе с остальной почтой.

– Как долго посылка лежала на вашем столе?

Фэйф на секунду задумалась.