Бегство из-под венца | страница 35



– Я же говорил вам, что я неуклюжий.

Виктор покачал головой и одной рукой поднял упавший стул.

– Виктор? – удивленно приподняла бровь Софи, словно ее встревожило ошеломленное выражение его лица. – Ты не ушибся? С вами все в порядке, Ленард?

Виктор взглянул на Софи.

– Я думал, ты хочешь предложить мне то же утешение, что и Эми…

Эмилия взяла на клавикордах неверную ноту. Виктор повернулся, и Лидия отошла к дальнему краю стола.

Софи понимающе взглянула на Эмилию.

– Неудивительно, что у тебя такой странный вид. Речь совсем не о том, чтобы…

Виктор бросил на нее свирепый взгляд.

– …ты заменил мне Кина. Нет, глупыш, я всего лишь хочу, чтобы ты купил мне верховую лошадь. Если она хоть вполовину унаследовала достоинства своих предков, то это будет отличный гунтер. Я думала, что в городе стану ездить на Дейзи, но у сквайра Понсби есть жеребец-двухлетка от Саламанки – помнишь ту лошадь, что сбросила меня, я еще называла ее Грация? Он выставляет ее на «Таттерсолз». И я хочу заполучить ее. Он не хочет продавать ее прямо мне, но если выставит ее на аукцион, то как мой агент ты сможешь приобрести ее для меня.

– Так ты хочешь, чтобы я купил тебе лошадь? – ошарашенно спросил Виктор.

– Да, она такая резвая. Я ее видела, когда навещала родителей. Я тут же захотела ее купить, но мистер Понсби был свидетелем того, как Грация, то есть я хотела сказать Саламанка, сбросила меня, поэтому отказался продать мне жеребца. Мне кажется, он легко возьмет двухметровый барьер. Этот жеребец настоящий красавец. Если ты мне его не купишь, я украду у тебя одежду и, переодевшись мужчиной, сама отправлюсь на аукцион.

У Лидии перехватило дыхание. Неужели Софи раскрыла ее тайну?

– Софи, дорогая, даже в моей одежде ты никогда не сойдёшь за мужчину.

Виктор повернулся к Лидии и окинул ее взглядом; она судорожно боролась с желанием съежиться и забиться в угол. Когда его глаза задержались на ее брюках, там, где была пришита недостающая деталь, Лидия едва удержалась от того, чтобы проверить, все ли в порядке в ее костюме. Пока ей не пришлось соорудить грубую имитацию, она мало что знала об этой части мужского тела.

Опустив глаза, она бесцельно задвинула стул под стол. Но все же, не удержавшись, взглянула на брюки Виктора, чего ей делать не следовало, поскольку ее тут же бросило в жар.

Она плюхнулась на один из стульев.

– Ленард!

В чем дело? О Господи, Софи еще не садилась!

Лидия торопливо поднялась, надеясь, что залившую ее лицо краску отнесут на счет допущенного промаха, и, скосив глаза, проверила, на месте ли плод ее швейного искусства. От мысли, а как же на самом деле выглядит эта часть мужского тела, ей сделалось не по себе. Но почему-то очень хотелось знать, как это выглядит у Виктора.