Всем тяжбам тяжба, или Когда судится женщина, сам черт ей не брат | страница 22



Прибрали земли быстренько к рукам.

Иолента

Какой ребенок? Ты с ума сошел!

Я — девственница, а милорд — покойник.

Ромелио

В делах не смыслишь, а туда же, в крик.

Я так устрою, что в подлунном мире

Не хватит адвокатов расхлебать

Всю эту кашу. В ордене Сент-Клер[39]

Монашка есть — розанчик да и только.

Уже постригшись, поняла бабенка:

Ошиблась домом, — и, конечно, в слезы;

Тут я и появись на радость ей.

Ну, словом, зачастил я в монастырь,

И вот под монастырь подвел монашку:

Оставил с животом.

Иолента

Придется, значит,

За дело повивальной бабке браться?

Ромелио

Я рад, сестра, что ты повеселела.

Так, значит, мы объявим, что прошло

С тех пор, как понесла ты от Эрколе,

Два месяца. Чтоб избежать злословья,

Оформим предварительный контракт

(Он брачное свидетельство заменит),

Мол, вы с ним — тайно — мужем н женой

Давно уж стали. За вознаграждение

Мне стряпчий задним бы числом составил

Бумагу эту…

Иолента

То есть твой ублюдок

Потом моим ребенком станет?

Ромелио

Верно.

Когда ж моя монашка разродится,

Ори, как будто ты рожаешь.

Иолента

Ловко,

Да только, не смогу я.

Ромелио

Почему?

Иолента

Чем делать вид, как будто я рожаю,

Не лучше ль вправду мне родить: ведь я…

Беременна.

Ромелио

Да что ты? От кого?

Иолента

От Контарино. Погоди, не хмурься:

Мы предварительный контракт составим,

А я найду священника… имей он

Хоть три прихода,[40] лишь бы подтвердил,

Что поженил нас.

Ромелио

Вот так удружила!

Скажи, что твой ребенок от Эрколе!

Иолента

Какая жалость — плод твоих усилий

Землей не разживется.

Ромелио

Грех монашки

Покрыть мне надо… так… А что, занятно!..

Допустим, та родит быстрее этой,

Тогда мы скроем первого ребенка,

Пока сестра не разрешится. Что ж,

Неплохо, а? Ты разрешишься двойней!

Иолента

Ты, кажется, про сходство позабыл:

Ведь близнецы должны быть как две капли.

Нам все едино, лишь бы наш ублюдок

Владел землей… О горький жребий мой,

Мое девичество сковал ты зимней стужей,

Теперь же, после стольких унижений,

Ты вознамерился меня ославить.

Ромелио

Да ты ж сама ославила себя!

Иолента

О нет, ведь я лгала, надеясь втайне

На чудо, сударь.

Ромелио

Что еще за чудо?

Иолента

Твою любовь и страх за честь мою.

Узнав, что я грешна, ведь ты бы должен

Вонзить кинжал мне в сердце. Но, увы,

Мне суждена иная смерть: терзаться

И угасать как свечка.

Ромелио (в сторону)

Нет, шалишь…

Сам дьявол мне подсказывает выход:

Пусть это все чудовищная ложь,

Но грех ей не воспользоваться.

(Вслух.)

Слушай,

Я поделюсь с тобой ужасной мыслью,

Я содрогаюсь, думая об этом,

Сама природа мне велит молчать,