Ошибка Купидона | страница 27
Это уже был разговор посвященных. «Делом» у нас с ним назывался процесс перемалывания кофе в Гариком же подаренной ручной мельнице. В этом процессе он не признавал никакого электричества, тщетно пытаясь приучить к этому всех своих друзей. Я принесла с кухни его подарок и торжественно передала из рук в руки. Началось священнодействие, которое, впрочем, не мешало нам разговаривать. В результате через пятнадцать минут Гарик был уже в курсе всех моих проблем.
— И только-то? — улыбнулся он. — Пожалуй, мне тоже надо податься в частные детективы. Как бы я хотел, чтобы мои проблемы были такими же «трудными».
В последнее слово он вложил всю свою иронию и сарказм. И, как всегда, этого оказалось достаточно, чтобы и мне самой ситуация уже не казалась такой неразрешимой.
— Тебя не очень затруднит передать мне телефончик? — с комическим выражением лица спросил он, будто речь шла о какой-то шутке или розыгрыше.
Набрав номер, скорчил свирепо-серьезную физиономию.
— До вас невозможно дозвониться, — набросился он на своего телефонного собеседника. Только хорошо знающий Гарика человек воспринимал эту манеру как добрую традицию, заменяющую слова приветствия. — Что значит никуда не отлучался, повыгонять вас всех к чертовой матери. Или к нам в отдел перевести в качестве наказания. Здравствуй, дорогой, — без всякой паузы закончил он свою длинную тираду традиционно ласковым кавказским приветствием. — Мне бы маленькую оперативочку на пару славных человечков. Если не затруднит, всю жизнь тебе буду благодарен, а твоей жене подарю сиамского котенка. Что? Не надо котенка? Почему? Жены нет? Счастливый человек, слушай…
Вся соль последней шутки состояла в том, что сам Гарик никогда не был женат. И, насколько я понимала, не собирался этого делать.
Он продиктовал имена и адреса моих клиентов и повесил трубку.
— У нас есть минут десять, чтобы побезумствовать, — сказал он и развел руками, как бы предлагая мне на выбор любое из богатого ассортимента мыслимых и немыслимых «безумств».
— Десяти минут для такого мужчины явно недостаточно, — подыграла ему я. — Поэтому просто выпьем.
— Я тоже так думаю. А в конце лета поедем в горы недельки на две. И отведем там душу.
Временами я жалею, что у нас с ним ничего не было. Но теперь уже ничего не исправишь.
Последующие десять минут Гарик вполне успешно занимался одновременно тремя делами: варил кофе, пил коньяк и потешал меня анекдотами из жизни «лиц кавказской национальности». Все его байки так или иначе были связаны с любовью этой части населения к длинноногим блондинкам, поэтому за нашим столом уже через несколько минут витал дух здоровой чувственности и веселых двусмысленностей. Несмотря на довольно рискованные шутки, Гарик ни разу не переступил той невидимой грани, за которой начинается пошлость. В результате я дохохоталась до слез, и мне пришлось идти в ванную, чтобы привести в порядок лицо.