Буколики. Георгики. Энеида | страница 161



Сам Латин, говорят, когда клал основанья твердыни,

Дерево это нашел и его посвятил Аполлону,

Город же новый нарек по имени лавра Лаврентом.

Вдруг на вершину его, – и рассказывать дивно об этом! —

65 В воздухе путь проложив, прилетели с громким жужжаньем

Пчелы тучей густой, и, сцепившись ножками плотно,

Рой нежданный повис, точно плод, меж листьев на ветке.

Вмиг прорицатель изрек: "Я зрю иноземного мужа,

С той же он стороны, что и рой, сюда же стремится

70 С войском своим, чтобы здесь воцариться в твердыне высокой".

Факела чистый огонь к алтарям подносила однажды,

Стоя рядом с отцом, во дворце Лавиния-дева;

Тут привиделось им, будто длинные кудри царевны —

Чудо грозное! – вдруг охватило шумное пламя,

75 Следом убор занялся, занялся на челе самоцветный

Царский венец – и вот, золотым окутана дымом,

Сеет она Вулканов огонь по просторным палатам.

Дивное знаменье так всем на страх истолковано было:

Слава Лавинию ждет и удел высокий в грядущем,

80 Но принесет народу она великие войны.

Царь в тревоге спешит обратиться к оракулу Фавна,

Вещего старца-отца вопросить в лесу Альбунейском,[737]

Самом большом из лесов, где звенит источник священный,

Воздух смрадом своих испарений густых заражая.

85 Вся Энотрия, все племена италийские в этот

Сходятся лес, чтоб сомненья свои разрешить. Если щедрый

Дар принесет в него жрец, и расстелит в ночи молчаливой

Жертвенных шкуры овец, и уснет на ложе овчинном,

Много узрит он во сне витающих дивных видений,

90 Будет многим внимать голосам, удостоен беседы

Вечных богов и теней, прилетевших из глуби Аверна.

Здесь и родитель Латин искал в тревоге ответа.

Сто тонкорунных заклал он сам овец по обряду,

Шкуры в лесу расстелил – и едва лишь возлег на овчинах,

95 Тотчас голос к нему долетел из чащи древесной:

"Дочери мужа найти, о мой сын, не стремись средь латинян,

С тем, кто избран тобой, не справляй задуманной свадьбы:

Зять из чужбины придет и кровью своей возвеличит

Имя наше до звезд, и к ногам наших правнуков общих

100 Будет повержен весь мир, и все, что видимо Солнцу

В долгом пути меж двумя Океанами, – им покорится".

Этих советов отца, что ему в ночи молчаливой

Фавном были даны, не таил Латин – и повсюду

Мчалась на крыльях Молва и о них городам авзонийским

105 Весть несла, когда флот потомков Лаомедонта

Встал на причал у крутых берегов, травою поросших.


Вышли с Энеем вожди и прекрасный Асканий на сушу,

Наземь легли отдохнуть в тени высокого бука.

Тут же друзья на траве расставляют для трапезы яства,