Небесные пираты Каллисто | страница 45
Кипя от гнева из-за вынужденного бездействия, вспыльчивый маленький учитель фехтования предложил штурмовать стены и ворота Нарука. Точнее он советовал Валкару спуститься над центральной рыночной площадью города и потребовать, чтобы меня вернули на корабль, если перушты действительно держат меня в плену. Валкар сам склонялся к этой мысли, потому что если я действительно упал за борт, когда галеон поднимался от вод Корунд Ладж, меня вполне мог захватить в плен какой-нибудь отряд воинов. Но ответственность за корабль и экипаж теперь полностью легла на крепкие плечи шондакорского принца, и он не мог поддаться искушению. Главной целью нашего опасного полета остается освобождение принцессы Дарлуны от плена у небесных пиратов. И подвергнуть опасности корабль из-за опрометчивого плана означало ставить под вопрос безопасность принцессы. А освобождение принцессы, повторяю, наша главная цель.
Пока принцесса не окажется на свободе и среди друзей, любой человек на борту «Джалатадара», даже я, должен считаться заменимым. А одному кораблю рисковать нападением на целый город значит рисковать самим кораблем и судьбой Дарлуны, принцессы ку тад.
Валкар колебался. Мы с ним были старыми друзьями и много раз сражались бок о бок, держа смерть от себя на расстоянии длины меча. Оставить меня в серьезной опасности – ужасное решение, но ему как капитану пришлось его принять, хотя никто не знал, чего ему это стоило.
С наступлением ночи, когда луны Юпитера осветили своими многоцветными лучами молчаливый ландшафт, «Джалатадар» поднялся на тихих крыльях; на борт только что вернулся последний смертельно уставший поисковый отряд.
Корабль повернулся носом в сторону далекого Занадара и поплыл в ночь, оставив меня обреченным и беспомощным пленником в руках перуштов.
Перед самым рассветом Валкара подняли от беспокойного сна. Он приподнялся на локте и мигал в свете лампы, которую держал Лукор.
– Что… Что это? Что случилось, Лукор?
– Что случилось? И правда, мой прекрасный принц! – с мрачным торжеством выдохнул старый ганатолец. – Может, теперь, когда на нас обрушились такие катастрофы, превосходный лорд Валкар начнет обращать внимание на своевременные предупреждения старого фехтовальщика! Ха!
Валкар ничего не понимал. За маленьким ганатольцем возвышался молчаливый Коджа, свет лампы отражался на его блестящей лишенной выразительности хитиновой маске, серьезные глаза блестели.
– О чем ты говоришь? Что еще случилось? – спросил Валкар.