Перстень альвов. Книга 1: Кубок в источнике | страница 105
Альдона поднесла второй кубок Торварду; даже сейчас, когда все бесповоротно решилось и она не жалела о своей судьбе, ее все же огорчало, что у него такая неподходящая родня.
– Я бы хотела знать, что ты все же не очень печалился! – шепнула она ему, передавая кубок.
– Как сказать! – Торвард подмигнул ей. Она видела, что он старается казаться веселым, но все же расстроен и разочарован. – Если я скажу «нет», это будет не слишком вежливо с моей стороны, не так ли?
– Я бы хотела, чтобы ты не очень печалился, – повторила Альдона. – Поверь мне!
– Ну, я надеюсь, это быстро пройдет. Конечно, я был бы очень рад, если бы ты… Нет, если бы твои родичи выбрали меня. Что ты сама выбрала меня, я и так знаю. Я прав?
– У тебя такая мать… – Альдона отвела глаза от его слишком проницательного взгляда. – Знаешь ли, я с детства наслушалась о ней…
– Значит, мне помешала жениться моя мать?
– Надеюсь, в другом месте тебе больше повезет. Там, где ее не так знают. А здесь о ней знают слишком много. Ведь тут неподалеку живут ее родичи. И здесь же святилище Стоячие Камни, где она ворожила, и Великанья долина, где она жила со своим мужем-великаном. Это слишком страшно.
– Ну, теперь мне ничего не остается, кроме как поехать и познакомиться наконец с этими местами. Найдется здесь кто-нибудь, кто захочет меня проводить?
– Конечно. Твой двоюродный брат Лейкнир. Ему самое время поехать навестить отца!
Ее опять позвали к Вигмару: стали объявлять условия обручения. Жених и отец невесты принесли друг другу клятвы. У Альдоны кружилась голова: одно дело – предполагать, что то или иное событие может случиться, и совсем другое – видеть его свершившимся. Нарядное убранство дома, радостные крики гостей, а главное, десятки глаз, устремленные на нее с многозначительным и жадным любопытством, внушали ей, что все в ее судьбе отныне изменится, что и сама она скоро станет совсем не той, какой была. Теперь это уже не ее дом. Ее дом отныне – там, где Хельги сын Хеймира. Чем лучше Альдона осознавала, что этот человек, словно вышедший из древней саги, – ее будущий муж, а сама она – будущая кюна слэттов, тем меньше она в это верила. Это положение виделось ей находящимся в каких-то немыслимых заоблачных высях, и чудилось, что по пути в дом будущего мужа ей придется очень долго подниматься на какую-то высоченную гору, ехать по скалистым кручам мимо снега, льда, вровень с воздушной пропастью и облаками. Трудности предстоящего пути пугали, все происходящее казалось сном. Альдоне уже хотелось, чтобы все поскорее кончилось, хотелось уйти в девичью и лечь спать, а утром на свежую голову обдумать, что же такое случилось.