Достойный наследник | страница 55
Вот уж воистину Эндина дочь, сказал он себе. И – еще один удар по разговорам о наследственности.
– Я собираюсь выйти за Брена. Я даже собираюсь спать с ним – когда-нибудь, – ровно проговорила она. – Когда укрощу его. И не волнуйся, я сумею его удержать. Если он узнает. Но он не узнает.
Кажется, это я уже слышал.
Эйя слегка отодвинулась.
– Может, ты не хочешь меня?
С другой стороны – джентльмен не станет заставлять даму ждать.
– Не говори глупостей. – Уолтер притянул ее к себе. – Не надо.
Глава 7: ПУТЬ ВО ТЬМЕ
Советник не должен спать ночью, ибо он тот, кому доверяет народ и на ком лежит бремя ответственности.
Гомер
Карл Куллинан вышел на балкон, всмотрелся в ночь – и тишина навалилась на него.
Ночь была сырой и темной, небо затянуто, западный ветер сулил холод и дождь. Феи не играли в свои огоньки; тьму разгоняли лишь огни замка да светящиеся кое-где внизу окна Бимстрена.
Почему же ему не спится? Ночь почти прошла – а ему удалось забыться лишь на пару минут.
Неужели над ними нависла угроза? Или у него внезапно прорезалось умение предощущать опасность?
Нет.
Не будь глупцом, Карл.
Снаружи нет ничего, кроме темноты. Ничего важного, ничего интересного.
Были времена, когда молодой Карл Куллинан мог пробродить всю ночь, и мысли роились в его голове – о налетах на работорговцев, о других нужных и важных делах… а то и просто о том, как здорово быть молодым.
Быть молодым – очень приятно. Но юность прошла; годы пронеслись слишком быстро.
В том-то и дело. Годы летели слишком быстро. Просто чересчур быстро.
Карл закрыл балконную дверь и плюхнулся в кресло.
Быть может, дело в Совете баронов. Возможно, время для него еще не пришло, но он объявил о его создании, и теперь совет должен собраться. Холтам и бимцам придется сесть за один стол и привыкнуть к мысли, что сейчас они – одно государство. И Нерахан заслуживает того, чтобы снова владеть своим баронством. И все же…
– Карл? – Позади зашуршала ткань; вспыхнул огонек: Энди лучинкой перенесла его из камина в лампу.
– Да. Всего только я. – Он постарался, чтобы голос его прозвучал без напряжения. – А ты кого ждала? Спи.
Не обращая внимания на эту вялую просьбу, Андреа поднялась и подошла к нему; ее белая шелковая ночная рубашка трепетала на ветерке.
– Было время, старушка, когда мы оба спали вполглаза.
Она улыбнулась.
– На сырой земле, когда между ней и нами не было ничего, кроме пары одеял. – Ее рука скользнула по бедру, потом поднялась и коснулась его руки. – Возвращайся в постель.