Тайны одного парижского бульвара | страница 38
– Вам надо было бы отдохнуть, мадам Соня, – говорит она. – Подготовка этой коллекции, как всегда, вконец расшатала ваши нервы.
– О! – пожимая плечами, возражает другая. – Через пару часов все это кончится...
Ее неуверенный, усталый, немного хриплый голос не лишён шарма. Русский акцент еле заметен. Она вздыхает, смотрит на обломки карандаша, которые остались в её руке, и, наконец, швыряет их в хрустальную вазу, стоящую на низком столике позади нее. Затем освобождается и от своего блокнота.
Блондинка берет пригласительный билет, который я ей протягиваю, и благодарит меня той же коммерческой улыбкой. Та, о которой теперь я знаю, что её зовут Соня, тоже мне улыбается, но это улыбка вымученная, почти что гримаса боли на внезапно побледневшем лице.
– Извините меня, – говорит она, – но даже трудно себе представить, насколько утомительна та работа, которую мы делаем...
– Что вы, что вы... Она продолжает:
– Вы... вы из... из газеты или...
Она замолкает, сама не зная, как продолжить.
– Я временно работаю в "Крепюскюль", – говорю я. – То есть...
Мне приходит на ум, что хроникёрша по модам из "Крепюскюль", может быть, уже здесь, и двойное представительство может показаться подозрительным.
– По правде говоря, я дебютантка... мне дают шанс, вот хочу попробовать... на что я способна в этой области.
– Ну что ж... хорошо, я считаю, что всегда надо поощрять молодых, начинающих, – говорит Соня.
Её проницательный взгляд буквально буравит меня:
– Разрешите мне посадить вас там, где вам будет прекрасно виден парад наших манекенщиц...
– Мне не хотелось бы...
– Нет, нет, обязательно, – настаивает она, – следуйте за мной, прошу вас...
Я следую за ней.
Мы проходим в роскошный салон, наполненный разноголосым говором. Стены обтянуты светлым, ласкающим глаз бархатом, в воздухе витает легкий приятный аромат. В глубине просторного зала возведен подиум, по которому двигаются манекенщицы. Почти все кресла уже заняты. Женщина, которую я мельком уже видела в день моей первой разведывательной операции в магазине, то есть Наташа – мадам Наташа Спиридович, – передвигается взад и вперед от одной гостьи к другой, возбужденная, говорливая, экспансивная, очень русская.
У неё искусно постриженная, причесанная и подсиненная шевелюра. Она меньше ростом своей компаньонки, а также миниатюрнее, но кажется более властной, даже очень властной, но не знаю почему, в них есть что-то родственное. Возможно, потому, что давно (интересно было бы знать конкретно, с каких пор) они ведут общую борьбу на фронте шикарного белья. А может быть, просто потому, что они одной национальности. Наверно, мне не следует стараться разрезать волосы на четыре части