Вымирающие виды | страница 28



— Извините за беспокойство, — сказала она Джеку, уже направляясь прочь.

— Ничего страшного. — Джек улыбался устало, но совершенно искренне. — Да, кстати, если найдёте какое-нибудь спиртное, тоже вылейте немного на рану. А потом просто старайтесь держать её чистой и сразу же дайте мне знать, если вам вдруг покажется, что там пошло заражение. Хорошо?

— Хорошо. Спасибо. — В данный момент Фэйт чувствовала себя слишком усталой, чтобы обшаривать обломки самолёта в поисках алкоголя. А кроме того, боль заметно улеглась после того, как она промыла рану. Тем не менее Фэйт решила, что неплохо бы найти Херли и попросить у того ещё немного воды.

Много времени ей на это не потребовалось. Херли пробирался по открытому участку берега, держа в каждой руке по стопке пакетов из фольги. Услышав просьбу Фэйт, он мотнул головой куда-то в сторону самого крупного обломка фюзеляжа.

— Вода вон там, — сказал молодой человек. — А я сейчас еду разношу. Не желаете?

И Херли протянул ей один из пакетов. Услышав у себя в животе голодное урчание, Фэйт поспешно взяла упаковку.

Извлечённая из обломков самолёта еда оказалась холодной и жирной, но Фэйт умяла её с такой жадностью, как будто это были самые что ни на есть деликатесы. Закончив трапезу, Фэйт отправилась на поиски воды. Взяв одну бутылку, она плеснула немного на порез, а остальное выпила.

После этого девушка устало уселась у одного из костров. Темнота вокруг все сгущалась, а у неё в голове почти совсем не было никаких мыслей. Остальные уцелевшие после катастрофы то и дело вплывали в сияющие оранжевые кольца вокруг костров. Один из них, высокий и стройный мужчина с заметной щетиной на угловатом подбородке, прибрел к костру Фэйт и наклонился, закуривая сигарету. Затем встал рядом, то и дело затягиваясь сигаретой и не сводя глаз с языков пламени.

— Привет, — сказала Фэйт, собирая всю свою отвагу, чтобы исполнить увертюру знакомства. Спасатели пока что так и не объявились, а это означало, что все они были обречены оставаться на берегу по меньшей мере до утра. И Фэйт совершенно не казалось, что при сложившихся обстоятельствах её застенчивость должна мешать ей общаться с людьми. — Гм… меня зовут Фэйт.

— В самом деле? — Мужчина повернул голову и с праздным любопытством принялся её разглядывать. — Что ж, если вспомнить, что «фэйт» по-английски «вера», то вы наверняка большая оптимистка.

Фэйт покраснела, немедленно почувствовав себя необщительной девочкой, усевшейся не за тот стол во время школьного перерыва на обед. Продолжая внимательно изучать её лицо, мужчина опять затянулся сигаретой и быстро выдохнул в тёмное небо большой клуб дыма. А затем отвернулся и опять стал смотреть на огонь.