Планета шестизарядного пистолета | страница 49



Одопьюлоус взял стул, а свои сапоги со шпорами положил на другой, не обращая внимания на то, что оставляет на нем следы. Просмотрев меню, он отшвырнул его.

– Рендольф, импровизированные бизоны, должны быть вкусными. Они неплохо сочетаются с дроздами. Я… – Внезапно он нахмурился. На его руку упала тень.

Бесцветный мужчина в потертом костюме стоял в нескольких шагах от столика и не решался подойти поближе.

– В чем дело, Билли? – спросил Одопьюлоус.

– Ох, полицейский. Ох, я переговорил кое с кем из парней из комитета. Они хотели напомнить мне о том, что с выборами совета комитета, ох, мы уже опоздали. Мы согласились на новый совет. Мы, ох, были удивлены, когда…

– Почему же, – промолвил Одопьюлоус без улыбки, но со странной, тайной радостью в глазах, – мы проведем выборы так, как и договорились, когда я назначу день. Но именно сейчас, – злой блеск в глазах, – разве ты не видишь, что у меня посетитель из другого города?

– О'кей, договорились, – сказал мужчина и отошел.

Заку захотелось понять, кто же на самом деле был Одопьюлоус – обыкновенный горожанин, на которого не по его собственному желанию возложили новые обязанности, или другой, странный, исподтишка улыбающийся человек, которого выдавали влажные карие глаза. Зак потрогал свой нос. Может быть, он просто устал и торопится с выводами.

Одопьюлоус снова разговорился. К сожалению, Рендольф, не в моих силах помочь решить вашу проблему. К своему стыду, я должен признаться, что вы напрасно проделали весь этот путь верхом. Здесь нет того парня, за которым вы охотитесь, его не было здесь ни месяц назад, ни вообще никогда. И если бы он был в городе, поверьте, я знал бы об этом наверняка. Мне неприятно говорить это, но, я полагаю, что кто-то сыграл с вами злую шутку.

Зак потер ладонями глаза. «Да, я тоже полагаю, что это так. Можно заказать пиво?»

14

В сумерки, на следующий день, Зак возвращался в Шейн. Он резко остановился, чтобы пыль от копыт коня осела. Он исступленно думал о том, как бы спуститься вниз незамеченным, но это казалось ему невыполнимым, поэтому он сосредоточил внимание на себе самом. Он надеялся, что переплетение теней кактусов вдоль дороги, вызванное заходом солнца, скроет его.

На расстоянии не более трех зугов от него галопом скакали какие-то всадники, выделяясь на фоне ярко вырисовывающейся линии горного хребта.

Ветер дул так, что ему не слышен был шум топота копыт их лошадей, но он четко видел силуэты. При их появлении поднялось большое облако пыли, освещаемое демоническим светом заходящего солнца. По обеим щекам Зака струился пот. Он покусывал зубами нижнюю губу. Было больно, но он почти не ощущал этого.