Огненная тигрица | страница 88
Шарлотта решительно взмахнула рукой.
– Напрасно ты так думаешь, – заявила она.
– Он ничего не смыслит в своем деле. Если я уйду, то благополучие вашей семьи будет под угрозой.
Слова китайца заставили ее вздрогнуть, но одновременно разозлили еще сильнее. Сжав кулаки, Шарлотта подалась вперед.
– Возможно, мой отец – распутное животное, но он не глупец, – прошипела она. – Он хорошо разбирается в своем деле. Я ни секунды не сомневаюсь в этом.
Лицо Кен Джина потемнело от злости, а сам он стал похож на неподвижную статую. Она могла бы поклясться, что впервые видит его взбешенным, и это… смутило ее. Помощник отца всегда был вежливым и уравновешенным, и Шарлотте еще не доводилось видеть его в таком состоянии. У ее отца, напротив, частенько случались вспышки безудержного гнева, и тогда мать начинала громко рыдать. Брат Уильям, который нередко закатывал истерики, тоже иногда приходил в бешенство, если ему что-то не нравилось. Даже она сама время от времени теряла самообладание, швыряя все, что попадалось под руку. Кен Джин ничего такого не делал. Сейчас китаец стоял как вкопанный, и со стороны казалось, будто он прирос к полу.
– Уверяю вас, – с присущей ему невозмутимостью произнес Кен Джин, – мистер Викс совершенно ничего не смыслит в тех делах, которые я веду в его компании. Если я уйду, то ваша семья в скором времени разорится. – Он замолчал, уставившись на нее ледяным взглядом.
– А если ты останешься, то соблазнишь меня еще до наступления завтрашнего дня! – задыхаясь, крикнула Шарлотта и, скривившись, сжала губы. Она совсем не это хотела сказать.
Похоже, Кен Джина позабавили ее слова. Мужчина улыбнулся, но улыбка его была невеселой.
– Вы думаете, что я просто играю в какие-то игры, – продолжил он. – Вы возомнили, будто я… – Кен Джин замолчал, пытаясь подобрать подходящее английское слово, но, так и не найдя его, заговорил по-китайски: – Вам кажется, что я отъявленный подлец, развратник. – Он презрительно усмехнулся. – Почему вы, англичане, всех меряете по собственным меркам? Если вы погрязли в разврате, то, значит, и все остальные такие же?
– Но ведь ты потребовал, чтобы я разделась!
– Я попросил вас сделать это не ради собственного удовольствия! – ответил он и взмахнул рукой, которая напоминала ветку дерева, согнутую сильным, безжалостным ветром. – Это вы, мисс Шарлотта, играете в игры. Это вы скуки ради украли священные свитки и теперь забавляетесь ими, совершенно не ведая о том, что существует нечто большее, чем простое удовлетворение плотских желаний. – В его голосе звучало явное осуждение. – Вы не сможете уволить меня, мисс Шарлотта. И вам не удастся затянуть меня в эту никчемную, пустую затею, – сказал он, тяжело вздохнув. – Я просто хотел научить вас тому, что знаю сам.