Отчаянные меры | страница 41
– Мэй, я видел ее. Она оказалась на расстоянии метров двух от окна. Это действительно была корова!
Мэй повернулся к Герцогу и стал изучающе смотреть на него.
– Ты, несомненно, должен признать тот факт, что я в состоянии узнать корову, когда замечу ее.
– Да,– медленно проговорил Мэй, поджав губы. – Возможно, ты видел…
Они подошли к двери в конце коридора, на которой было написано:
ГЛАВНЫЙ КЛАДОВЩИК
СЕН-ВРЕН.
Дверь открылась сама, когда они подошли, и они вошли в большое, отделанное плюшем помещение. В углу женщина вводила информацию в компьютерную консоль.
Мэй прочистил горло.
Женщина подняла голову. Через мгновение, узнав Мэя, она нахмурилась и приняла неприступный вид.
– Дейдра,– сказал Мэй, перешагивая через порог.– Как ты поживаешь?
– Что тебе надо? – резко спросила она.
– Я пришел к Дункану.
– Он не хочет тебя видеть.
– Он даже не знает, что я здесь.
– Это не важно,– она хлопнула дискетой о стол и поднялась.
Мэй оглянулся на Герцога, который с большим интересом наблюдал за происходящим.
– Но ты же не можешь до сих пор все еще сходить с ума,– пробормотал Мэй едва слышно.
– Сходить с ума? – воскликнула Дейдра.– Да я вне себя от ярости!
– Может, мы об этом после поговорим? Это мой новый второй пилот…– Мэй бочком продвигался к двери капитана.
– Ему известно, какая ты крыса? – она уставилась на Герцога глазами, смахивающими на режущие кромки алмазных сверл.
– Ты знала, что мне нужно было лететь,– объяснил Мэй.– Ты знала, что…
– Я знала,– подтвердила она, приближаясь к Мэю.– Я узнала об этом за пять минут до отлета.
Герцог смотрел, как ее пальцы сжимаются.
– Я должна…
Мэй сделал шаг назад, и дверь открылась в другой коридор. Он бросил взгляд на Герцога, который обошел Дейдру сбоку и встал рядом с Мэем.
– Объяснишь позже,– сказал Мэй и, нажав на кнопку, закрыл дверь.
– О чем, вообще, речь? – шепотом спросил Герцог, когда дверь закрылась.
– Не твое дело,– резко бросил ему Мэй.
– По девке в каждом порту, да, Мэй?
– Я и не думал, что ты поймешь,– Мэй повернулся к двери в конце короткого коридора, шурша ногами по светло-голубому ковру.
– Конечно, не думал,– кисло пожаловался Герцог.– Ты приказал мне быть целомудренным.
– Я подал этот совет тебе не просто так. Если какую-нибудь девку ты сделаешь беременной, то всю оставшуюся жизнь тебе придется сидеть здесь и переключать рычаги.
Дверь в офис Дункана со свистом отворилась.
– Только один человек способен привести мою секретаршу в такое отвратительное настроение.