Берег Хаоса | страница 102
Казенная карета «покойной управы» довезла нас быстрее, чем экипаж, любезно выделенный управительницей глиняного городка: вместо полутора часов дорога заняла всего час. Не то чтобы мы торопились, но терять лишние минуты тоже не желали, и наше настроение, видимо, передалось вознице, который заставил лошадей идти легкой рысцой, благо расчищенная дорога это позволяла.
Под снегом Кенесали и впрямь смотрелся красочно. То есть, был весь красный. Ну и мельницы, скажу я вам! Если город с таким постоянством заваливается глиняной пылью, как в нем живут люди? Печальная картина. Неужели трудно соорудить заклинание, не дающее излишкам пыли подниматься в воздух? Или это попросту никому не нужно?..
Увидев мою физиономию, Варита не выказала восторга. Вообще ничего не выказала, кроме усталой покорности судьбе.
– Вы задали не все вопросы?
– Я? Все. А вот мой знакомый – нет.
Кайрен вежливо поклонился магичке и показал медальон. Зрачки светлых глаз испуганно расширились:
– Какое управе дело до меня?
– Не до Вас, и все же… – Дознаватель повернул голову ко мне, взглядом прося помощи.
– Вы сегодня уже проводили извлечение?
– Нет.
– А собираетесь?
Варита непонимающе хлопнула ресницами:
– Какое это имеет значение?
– Может быть, огромное, может быть, никакого. Я хотел бы понаблюдать еще раз.
– Если купите «капли» снова, я могу…
– Признаюсь честно: я не настолько богат, hevary. Поэтому и спрашиваю касательно…
В дверь постучали, и магичка, извинившись, оставила нас на минуту, а когда вернулась, вместе с ней в комнату вошел прыщавый парнишка в щегольской куртке из коротко стриженого меха, судя по виду, либо посыльный, либо подмастерье, но полагающий себя важной особой. По крайней мере, на нас он взглянул с таким пренебрежением, что сразу захотелось отвесить ему подзатыльник, дабы научить уважению.
– Эти господа…
– Уже уходят, heve, – поспешно ответила Варита, коротким кивком показывая: вот вам и заказчик, как просили.
– Да, уходим. Всего наилучшего, hevary!
Мы откланялись и вышли на двор.
– А вот теперь посмотрим!
– Куда? – Спросил Кайрен.
– Не «куда», а «на что»! – Я вытащил из сумки полированную стальную пластинку, по краю которой змеился кант из материала, похожего на мрамор красноватых тонов – результат моих забав с «каплями». – Видишь?
«Зеркальце» светилось ровным белым светом.
– Что сие означает?
– Это отражение Потока. А теперь подождем, пока пройдет извлечение.
Дознаватель терпеливо вглядывался в пластинку вместе со мной и удивленно ахнул, когда свет начал уходить: сталь тускнела и тускнела, в конце концов, став угольно-черной.