Первый бал | страница 25
– О нет, барышня! – прорычал он, преградив ей путь к двери. – Вы останетесь со мной. Я провожу вас в город, как только наши друзья уедут. Так что, – он похлопал по кровати рядом с собой, – устраивайтесь поудобнее. Ждать придется долго.
Негодующий взгляд, который она бросила на него, мог испепелить любого смертного.
– Вам следовало бы догадаться, что мне долго еще не удастся сидеть.
– Не дольше, чем вы того заслуживаете, – спокойно ответил он. – Вы всегда были своевольной, избалованной и хотели, чтобы все делалось по-вашему. Жаль, что в основном так и было. Редмонду следовало проучить вас еще много лет назад, это бы избавило меня от проблем.
Едва Верити подавила подступившее к горлу злое желание ответить ему, как в голове у нее мелькнула другая мысль. Слабое освещение мешало ей рассмотреть говорившего. И шарф слишком хорошо скрывал его лицо.
– Так вы знаете моего дядю Люция? И мы встречались раньше... Кто вы?
– Да, я знаю его. И я видел вас в Йоркшире. А насчет того, кто я... Этого вам лучше не знать, я просто... кучер.
Прежде чем она успела сказать что-нибудь, снаружи донеслись шум и веселые голоса. Она бросила вопросительный взгляд на кучера, который, встав с кровати, предостерегающе приложил палец к губам.
Для человека такого огромного роста и крепкого сложения он двигался с удивительной легкостью. Почти бесшумно, с молниеносной скоростью пересек комнату. Внимательно прислушавшись, выждал минуту-другую и прильнул глазом к щели. Верити тоже услышала голоса, но, к ее удивлению, ни один из них не имел иностранного акцента. Потом дверь кабинета закрылась, и кучер снова посмотрел на нее с явным подозрительным блеском в глазах.
– Если я проделал весь этот путь сюда из-за чьей-то идиотской ошибки, барышня, то...
– Что? В чем дело? – перебила она. – Разве француза там нет?
– Нет. Я пойду выясню, что происходит. А чтобы вы не удрали, – добавил он, доставая ключ, – я запру вас здесь.
Верити была вне себя от ярости. Она стремительно шагнула к двери, собираясь забарабанить и закричать во все горло, но тут верх взял разум. Так она привлечет к себе внимание мужчин, находящихся в комнате напротив, и они насторожатся. И не только это. Кучер может вернуться и повторить ту зверскую взбучку.
Отодвинув занавески, Верити увидела маленькое окно. Было уже довольно темно, но, распахнув его без всякого труда, она отчетливо увидела прямо под собой одноэтажное строение с покатой крышей. Задержавшись лишь настолько, чтобы спрятать свои длинные черные волосы под шляпой, Верити забралась на подоконник и оказалась на крыше, где ее встретил прохладой ночной воздух. Осторожно ступая по черепице, она добралась до края крыши и без всякого труда спустилась на землю.