Благородный разбойник | страница 76
– Я был изгнан за то, кем являюсь, а не за то, что я сделал. И если я граблю торговые корабли Риаты, это не разбой, а правосудие.
– Все это, – Элейн обвела рукой лежавшее вокруг богатство, – только с кораблей Риаты?
– Ваша провинция достигла больших успехов в торговле, принцесса.
Она искоса посмотрела на него.
– Этот замок построили вы?
– Стены и башни. Разрушенный фундамент уже был здесь.
– А странный черный камень, восхитительные портики, мавританская плитка, фрески в ваших комнатах?
– Я привез камень с Атласских гор. Портики, комнаты, моя обсерватория, кабинет и... и некоторые другие вещи... построены мной.
– И мосты?
Пират улыбнулся:
– Нет, мосты древние, как и огромная скульптура на утесе.
– Любопытное изгнание! Не верю, что вы грабили только Риату.
– У меня есть друзья. Иногда они делают мне подарки в ответ на... скажем, избавление от грабежей в море.
– Подходящее соглашение! От ваших грабежей, я полагаю?
– Как вам нравится меня оскорблять! – Брови у него обиженно поднялись. – Не можете поверить, что я оказываю своим друзьям честные услуги?
– Не сомневаюсь, что вы служите друзьям так же честно, как служили мне, – процедила Элейн.
Он пожал плечами.
– Вы будете удовлетворены, когда мы вернемся в Монтеверде.
– Черт возьми, я предпочту и дальше жить в изгнании.
– На этом пустынном острове?
– Здесь не так уж неуютно. Ваш замок, открытое море. – К своему удивлению, Элейн поняла, что действительно так считает. – Правда, климат слишком жаркий.
– Нет, вы забыли свежий воздух родного дома. Перевалы Монтеверде защищены, но ветер приносит с севера прохладу. Горы закрывают озеро, поэтому вода зимой теплая, а летом освежающая. Лучший климат на земле.
– И конечно, радуга каждый вечер, – насмешливо сказала она.
– Увы. Но если хотите, я закажу ее для вас, – ответил Рсйвен с легким поклоном.
– Конечно, раз вы там будете править. Пират.
Он наклонился к ней.
– Похоже, вам нравится считать меня пиратом. – Элейн пыталась отвернуться, но он схватил ее за руки. – Думаю, вы сами маленькая разбойница в душе.
– Нет.
– Вы хотите сказать, что сестра превратила вас в такого же домашнего кролика? Или она научила вас бояться только того места, где вы родились?
– Как будто там нечего бояться.
– Не больше, чем здесь или в вашей холодной грязной Англии. Вообще в любом месте, где по воле Господа живет и умирает человек.
– Ложь! Вы сами говорите, что убийство – ваше ремесло.
– Да. – Рейвен отпустил ее и шагнул назад.
– И вы утверждаете, что я не должна бояться?