Песня цветов аконита | страница 61
Хали улыбнулась краешком губ — улыбка бледноватая, однако настоящая.
— Я люблю смотреть на его работы. От них на сердце светлее.
Скоро Хали собралась обратно. Никто ее не гнал и не ждал, и все же она не могла позволить себе подолгу находиться даже здесь.
— Побудь еще, — уговаривала Соколица. — Ты редко навещаешь меня. Скоро мы станем видеться только по храмовым праздникам.
— Я стану смотреть на тебя снизу вверх, как на облаченную высшей властью, — на миг проглянула веселая девочка и скрылась опять.
Соколица помедлила, глядя на троюродную сестру.
— Остерегайся любых влияний. Два Дома — пауки в одной норке. Пока они еще терпят друг друга, и другие Дома не определились. Но у Лисов родня получает хорошие должности. Скоро… Оберегай тех, кто тебе дорог.
— Ты сама упрекала меня, а говоришь такое…
— Да. Я женщина, и я Посвященная. Но и во мне течет капля Золотой крови.
Девушка встала, чуть поклонилась старшей сестре.
— Я буду помнить, — и вышла во дворик. Соколица провожала Хали, держась на три шага позади.
— Айэ, девочка, — беззвучно произнесли ее губы, когда девушка миновала ворота, направляясь к носилкам.
Храмовая бумага хооли — золотая…
Квартал в Аэси
— Ты правда сделал что-то со спутниками по дороге сюда?
— А правда, что ты можешь превращаться в дикого зверя?
— А ты в самом деле знаком с оборотнями и маки?
— Нет, — терпеливо отвечал он. Потом перестал. Поводил плечом — пусть думают, что хотят. Но долго еще слышал пересуды у себя за спиной.
Не сразу он в должной мере оценил, в какое место его привезли. Сюда нельзя было попасть с улицы — детей и. подростков тщательно отбирали из лучших. Но слово Отори много значило для хозяйки Сада, и она приняла мальчишку.
Здесь жили красиво и празднично. Алый квартал в Аэси — самый дорогой и яркий плод среди всех, растущих на том же древе. Все тут было особенным. Дворики располагались не спереди, а позади домов и словно состояли из одних укромных уголков. Здесь никогда не было тихо — вечно что-то звенело, наигрывало, пело, смеялось. Остаться одному надолго было еще сложнее, чем отыскать тишину.
…Он смотрел в зеркала — бронзовые или серебряные — и не понимал, кого видит. Собственное лицо казалось чужим и оттого неприятным. Тот, чье отражение он когда-то видел в озерной или речной воде, куда больше был похож на него.