Стихи (2) | страница 6
* * * Не пугай меня грозою:
Весел грохот вешних бурь! После бури над землею
Светит радостней лазурь, После бури, молодея,
В блеске новой красоты, Ароматней и пышнее
Распускаются цветы!
Но страшит меня ненастье:
Горько думать, что пройдет Жизнь без горя и без счастья,
В суете дневных забот, Что увянут жизни силы
Без борьбы и без труда, Что сырой туман унылый
Солнце скроет навсегда! 1888 И.А.Бунин. Стихотворения и переводы. Москва: Современник, 1985.
* * * Какая теплая и темная заря! Давным-давно закат, чуть тлея, чуть горя, Померк над сонными весенними полями, И мягкими на все ложится ночь тенями, В вечерние мечты, в раздумье погрузив Все, от затихших рощ до придорожных ив, И только вдалеке вечерней тьмой не скрыты На горизонте грустные ракиты. Над садом облака нахмурившись стоят; Весенней сыростью наполнен тихий сад; Над лугом, над прудом, куда ведут аллеи, Ночные облака немного посветлее, Но в чаще, где, сокрыв весенние цветы, Склонились кущами зеленые кусты, И темь, и теплота... 1888 И.А.Бунин. Стихотворения и переводы. Москва: Современник, 1985.
* * * Серп луны под тучкой длинной Льет полночный слабый свет. Над безмолвною долиной Темной церкви силуэт.
Серп луны за тучкой тает,Проплывая, гаснет он. С колокольни долетает, Замирая, сонный звон.
Серп луны в просветы тучи С грустью тихою глядит, Под ветвями ив плакучих Тускло воду золотит.
И в реке, среди глубокой Предрассветной тишины, Замирает одинокий Золотой двойник луны. 1887 И.А.Бунин. Стихотворения и переводы. Москва: Современник, 1985.
ПОЭТ Поэт печальный и суровый, Бедняк, задавлен 1000 ный нуждой, Напрасно нищеты оковы Порвать стремишься ты душой!
Напрасно хочешь ты презреньем Свои несчастья победить И, склонный к светлым увлеченьям, Ты хочешь верить и любить!
Нужда еще не раз отравит Минуты светлых дум и грез, И позабыть мечты заставит, И доведет до горьких слез.
Когда ж, измученный скорбями, Забыв бесплодный, тяжкий труд, Умрешь ты с голоду,- цветами Могильный крест твой перевьют! 1886 И.А.Бунин. Стихотворения и переводы. Москва: Современник, 1985.
* * * Как печально, как скоро померкла На закате заря! Погляди: Уж за ближней межою по жнивью Ничего не видать впереди.
Далеко по широкой равнине Сумрак ночи осенней разлит; Лишь на западе сумрачно-алом Силуэты чуть видны ракит.
И ни звука! И сердце томится, Непонятною грустью полно... Оттого ль, что ночлег мой далеко, Оттого ли, что в поле темно?
Оттого ли, что близкая осень Веет чем-то знакомым, родным Молчаливою грустью деревни И безлюдьем степным? 1886 И.А.Бунин. Стихотворения и переводы. Москва: Современник, 1985.