Ориэлла | страница 39



— Гони монету, парень. — Во рту у мальчика пересохло от страха. Он пятился назад, пока не уперся в стену.

— У-у меня ничего нет, — заикаясь, пробормотал Анвар. — Пожалуйста, отпустите меня. Я спешу к целительнице — это срочно. — Неизвестно почему, он вспомнил лицо Форрала, и бессознательно повторил его слова.

Бродяга рассмеялся.

— Ну разве не прелесть? Идешь к целительнице, да? И без денег? Обыщите его, ребята!

Крепкие руки швырнули Анвара на землю. Жадные пальцы обшарили его одежду, и мальчик содрогнулся от отвращения. Он еще успел изо всех сил позвать на помощь, и тут они начали избивать его.

Внезапно кошмар оборвался, и в конце улицы раздался стук копыт.

— Стража, — крикнул кто-то. — Сматываемся! Нападающих как ветром сдуло, и Анвар попытался подняться. Все его тело было покрыто синяками и невыносимо болело. Чья-то рука схватила его за шиворот и поставила на ноги.

— Поймал!

Анвар оказался лицом к лицу с суровым воином.

— Что это ты собирался делать, а, негодник? — пророкотал стражник.

— Пожалуйста, господин, — запинаясь, начал Анвар, извиваясь в железных лапах воина. — Они набросились на меня. Я шел в Академию за целительницей…

Стражник густо расхохотался.

— Ну неужели ты не можешь придумать чего-нибудь поумнее? За целительницей! Так я тебе и поверил! — Он потащил Анвара к перекрестку, где на железном крюке болтался одинокий фонарь.

Когда стражник разглядел мальчика получше, его лицо приняло совсем другое выражение. — Ты не местный, — объявил воин. — Так почему же ты шляешься ночью, в одиночку, по такому району? Ты что, совсем спятил?

Анвар запинаясь рассказал ему о дедушке, и стражник выпустил его воротник.

— Приятель, — тихо сказал он. — Волшебница Мериэль не станет беспокоиться из-за таких, как твой дед. Неужели ты не знаешь Волшебного Народа?

— Я должен попробовать, — упрямо нахмурился Анвар. — Разве ей трудно мне помочь? Недавно я встретил человека, его звали Форрал, и…

— Ты знаешь Форрала? — на лице стражника появилось выражение глубокого уважения.

— Я вез муку, а он забрал мою лошадь. Он сказал, что едет за целительницей, чтобы спасти жизнь маленькой девочке. Если она вылечила девочку, то почему не может помочь и моему деду?

Воин вздохнул.

— Приятель, неужели ты не знаешь, кто такой Форрал? Он живая легенда — величайший фехтовальщик — и дружен кое с кем из Волшебного Народа. Девочка, о которой он говорил — дочь Эйлин, феи Озера. Мы слышали об этом в гарнизоне, но я даже не знаю, вернулась ли госпожа Мериэль — Долина далеко к северу отсюда. Мне жаль, сынок, но даже если она и вернулась, то все равно не потащится ночью через весь город, чтобы спасти чьего-то дедушку.