Инфернальная музыка | страница 113



Джон-Том оглянулся:

– Какое красноречие! Мадж, на тебя это непохоже.

Выдр кивнул:

– В книжке вычитал. Не хотел тебя, кореш, разочаровывать.

– Я много лет прожил на свете и больше привык ожидать чудес, чем удивляться им. – Джон-Том снова ткнул пальцем в оболочку, глубоко промял тонкий податливый материал. – Но все-таки что это?

Поливинилхлорид? Полиэтилен? Какой-то другой полимер?

Мадж сплюнул за борт.

– Не слишком ли много «пэ», а, чувак? Брось, не напрягай мозги.

Найк навострил уши.

– Судя по звукам, наши дамы прекрасно проводят время.

Он спрятал оружие в ножны, солдаты последовали его примеру. Пока что игрунок не продемонстрировал ничего опаснее деловой хватки.

– Интересно, – вслух размышлял Джон-Том, – каких это покупателей Силимбар надеется найти в такой глуши?

– А можа, он в Машупро состриг денежку-другую не с того парня, и пришлось в спешке рвать когти? – Мадж тоже с сомнением разглядывал фургон. – Тада я, наверно, способен ему посочувствовать – сам частенько против своей воли менял место жительства в былые дни.

По-прежнему из кибитки доносились аханье, визг и хихиканье – скромная оргия потребительского спроса была в самом разгаре. Слабо светящееся облачко аккордов висело у топа мачты, подальше от дамской какофонии.

Мадж медленно покачал головой.

– Слыхали? Буйство заразной хвори, от которой нет лечения.

– Богомольцы добрались до вожделенного храма, – согласился Джон-Том. – Хорошо, хоть от нас не требуют отбивать поклоны вместе с ними.

– Бабья религия.

Выдр кивнул.

– Мадж! Там, откуда я родом, тебя за эту фразочку обвинили бы в мужском шовинизме.

– Мужской шовинизм? Кореш, че это за зверь такой? Хитроумный ярлычок, чтоб прятать под ним неудобоваримую правду-матку? Че касается меня, то я его не считаю достаточно широким. Фигурально выражаясь.

Рассвет уверенно перетекал в утро, температура воздуха поднималась, не отставая от солнца. Невидимыми волнами колыхалась над болотом сырость, и Джон-Тому уже казалось, что и он, и его спутники, и вообще каждая живая тварь в округе – не более чем ингредиент закипающего в огромном котле супа.

Сбившись в плотную кучку под защитой повешенного горизонтально паруса, солдаты дремали на корме. Джон-Том уже прихватил часок сна, теперь ему оставалось только вернуться к изучению купеческой повозки.

Мадж, одолжив у Хека алебарду, раздвигал ею камыши и водоросли в поисках пресноводных раков и моллюсков.

Принцессы наконец потянулись обратно на лодку. Вооружившись товарами игрунка, они наивно рассчитывали вернуть свой прежний облик, но, увы, далеко не все последствия чаропевческой катастрофы легко преодолеть.