Исчезнувшая армия царя Камбиса | страница 63
— Как голова? — спросил Халифа.
— Так. — Сулейман потер виски. — Сегодня побаливает.
— К врачам ходишь?
— Врачи! Кому они нужны?
— Если боли не проходят, ты должен обследоваться.
— Не волнуйтесь, я в полном порядке.
Гордый нрав приятеля был хорошо известен инспектору. Он предпочел не настаивать и, поинтересовавшись здоровьем жены и детей, слегка поддел Сулеймана: команда, за которую тот болел, уступила на последних скачках жокеям клуба соперников. Рассмеявшись, оба смолкли. Юсуф безразлично следил за тем, как из автобуса выгружается очередная группа туристов.
— Мне нужна твоя помощь, Сулейман.
— Говорите, инспектор. Вы же знаете: вам стоит только попросить.
Халифа отхлебнул остывший чай. Он не испытывал ни малейшего желания вовлекать в дело друга, играть на его чувстве долга. Сулейману и без того досталось. Но чтобы сделать шаг в расследовании, требуется информация. А приятель вполне мог слышать что-то важное.
— Думаю, в некрополе нашли что-то интересное, захоронение или тайник, не уверен. Но находка наверняка ценная.
Антиквары молчат, и это неудивительно, только рты им запечатаны не жадностью, а страхом. — Юсуф допил чай. — Может, до тебя доходили какие слухи?
Сулейман молчал, продолжая потирать виски.
— Поверь, я очень не хочу тебя впутывать. Просто один труп уже есть. К чему другие?
Молчание.
— Так как? Скажем, новое захоронение? Ведь твои уши ловят здесь каждый звук.
— Что-то я слышал, — неохотно проговорил Сулейман, глядя невидяще прямо перед собой. — Но ничего конкретного. Как ты сам сказал, все перепуганы.
Внезапно он резко повернул голову, как бы пытаясь всмотреться в тянущуюся по гребням холмов стену из желтого кирпича.
— Думаешь, за нами следят? — спросил Халифа, устремляя взгляд в ту же сторону.
— Я знаю, что за нами следят, инспектор. Они повсюду, как муравьи.
— Кто «они»? Что тебе известно, Сулейман? Что ты слышал?
Глаза приятеля едва заметно слезились. Он поднес к губам стакан с чаем.
— Слышал кое-что. Неясные намеки. Словечко там, словечко здесь.
— Ну-ну?
Голос Сулеймана снизился до шепота:
— Захоронение. — И?..
— Необычное захоронение. Ему нет цены.
Халифа выплеснул на песок чаинки.
— Где?
Его собеседник кивнул на холмы.
— Где-то там.
— Места там много. А точнее?
Сулейман покачал головой.
— Ты уверен? — Да.
Наступила тишина. В раскаленном воздухе резко пахло горячим асфальтом. Где-то за постройкой, в тени которой они сидели, истошно завопил ишак. Ярдах в пятидесяти супружеская чета европейцев отчаянно торговалась с таксистом.