Волшебник в Мидгарде | страница 75
Он неизменно поступал именно так и постоянно находил какую-нибудь важную причину.
Алеа улыбнулась, но ничего не сказала и вскарабкалась на дерево. Поднявшись достаточно высоко, она свесилась вниз и крикнула спутнику:
— Я сегодня заберусь на самый верх!
— Как тебе нравится! — крикнул в ответ Гар. — Если собаки нас обнаружат, то, может, и я поднимусь к тебе...
Алеа подтянулась на шестой от земли сук и решила, что здесь и останется — выше уже начинались тонкие ветви. Моментально ее сморила усталость. Девушка уснула.
Гар нашел для своей спутницы новый посох.
Каждый вечер, перед тем как снова отправиться в путь, они упражнялись в искусстве боя. Как-то раз Гар сказал:
— Ну вот, теперь ты неплохо владеешь приемами обороны. Но что ты будешь делать, если тебя кто-то схватит?
От этих слов Алеа похолодела.
— Убегу и где-нибудь спрячусь.
— Я сказал, схватит. Что ты будешь делать, если кто-то схватит тебя... ну, например, за горло?
— Нет! Только не это!
Алеа отшатнулась и вытянула руки, словно приготовилась оттолкнуть воображаемого обидчика. От одной только мысли об этом ей стало не по себе.
— Ага, — удовлетворенно кивнул Гар. — Так вот, если подобное произойдет, то сложи ладони вместе и воткни их, словно наконечник копья, между руками атакующего и резко разведи свои руки в стороны, описывая дугу вниз. Главное, делай это как можно быстрее.
И Гар продемонстрировал движение.
— Этим ты собьешь его захват. Но что ты будешь делать для того, чтобы он не повторил попытку?
От удивления Алеа застыла, как вкопанная.
— Что?..
— Хватай его за запястье и ворот рубашки, а сама в это время поставь свою ногу вот здесь, повернись к сопернику спиной и пригнись. — Гар вновь продемонстрировал ей прием. — Затем резко выпрями колени и потяни противника на себя.
Вот увидишь, тебе не составит труда перекинуть его через бедро на землю. Главное — не делать лишних движений и действовать быстро, чтобы он не раскусил твою хитрость.
Алеа насупилась и с серьезным видом повторила только что разыгранную Гаром пантомиму. Тот заставил ее сделать это еще и еще, а сам тем временем давал советы. Наконец Алеа сказала:
— Ну что ж, вроде бы научилась. Но как это проверить?
— Есть лишь один-единственный способ, — ответил Гар с непроницаемым лицом. — Ты испробуешь этот прием на мне.
— Только не это! — Алеа отпрянула в ужасе.
— Как вам, сударыня, будет угодно. Я лишь предложил свои услуги в качестве манекена. Но если вы отказываетесь — это ваше право. Однако хочу подчеркнуть, что единственный способ убедиться, что владеешь приемом, — это проверить его на практике.