Жертвенный лицедей | страница 48
— Что происходит? Вы и прежде были знакомы между собой?
— Мы познакомились только вчера, — объяснил Милфорд. — А вот что вы думаете о намерении Белл не давать Марбе никаких денег?
Данамато склонил голову набок.
— Кто это сказал?
— Она, — Ему или вам?
— Мне, вчера, сразу после ленча. Говорила ли она вчера вечером об этом и ему тоже, я не знаю.
— А больше она никому не говорила? — спросил Грофилд.
— Не знаю. Вероятно, нет. Данамато посмотрел на Грофилда.
— Что вы об этом думаете? Грофилд покачал головой.
— Не знаю. Разумеется, я предпочел бы верить мистеру Милфорду во всем, коль скоро он вынес мне такой вотум доверия, но не знаю. Все слишком уж складно.
— Тут я ничего не могу поделать, — сказал Милфорд. — Мы можем спросить у Марбы, — продолжил Данамато. — Это ничего не даст, — возразил Грофилд.
— Почему?
— Он скажет, что не знал об этом. А стало быть, возможен любой из трех выводов. Во-первых, что Милфорд лжет. Вовторых, что Милфорд говорит правду, но миссис Данамато еще не успела ничего сказать Марбе. В-третьих, что Марбу поставили в известность, и лжет он. Но даже если подтвердится третий вывод, это еще не будет означать, что убил ее Марба. Он мог просто пытаться избежать неприятностей.
— Вы опустили слово “мистер”, — заметил Милфорд. Грофилд улыбнулся ему.
— Я знаю. Я говорил как беспристрастный наблюдатель. Вы не против, если я задам вам вопрос?
— Ничуть.
— Вы стали поверенным миссис Данамато совсем недавно, так ведь?
— Да. Чуть больше месяца назад.
— Когда она ушла от мужа? Милфорд кивнул.
— Простите меня, мистер Милфорд, — сказал Грофилд, — но мне кажется, что на родине у вас, вероятно, почти не было практики, коль скоро вы смогли вот так взять и уехать на целый месяц.
Милфорд скорчил почти такую же кислую мину, как у Данамато.
— Почти никакой практики? — повторил он. — По правде говоря, вообще никакой.
— Вы отошли от дел? Милфорд вздохнул.
— Ладно уж, — сказал он. — Я, в общем-то, и не думал, что мне удастся избежать разговора на эту тему. Как-то раз возник скандал, и после него мое имя перестало иметь сколь-нибудь заметный вес в среде поверенных.
— Правовой скандал?
— Не совсем. Я бросил жену ради одной девушки.
— Девушки? — эхом отозвался Грофилд. Милфорд смежил веки.
— Совершенно верно. Она была школьницей. Мы уехали на семь недель, мы... Тут не было виноватых. Мы... — Он снова открыл глаза и посмотрел на Данамато. — Ваша жена знала об этом, — продолжал он. — Ко мне ее прислал один мой друг. Ему достало любезности сказать, что при всей моей неразумности в личных делах я все же неплохой поверенный и смогу уделить ей столько времени, сколько требовалось для разрешения всех затруднений. — Это были затруднения исключительно правового толка? спросил Грофилд.