Приятная обязанность | страница 84



— Что ж, пожалуй. Для начала ты могла бы поцеловать меня.

— Разве это расплата, Мак? — прошептала девушка. — Это удовольствие.

Их губы слились в нежном поцелуе. Каждый раз, когда он целовал Саванну, его охватывала целая волна новых ощущений. Как восхитительно двигались ее губы и скользил язычок!

— О Боже праведный, вы когда-нибудь перестанете этим заниматься? — с отвращением проговорил Рой, неожиданно возникший в дверном проеме.

Очень неохотно Мак выпустил девушку из объятий и хмуро взглянул на Роя.

— А ты когда-нибудь научишься стучать в дверь?

— Я стучал. Думаю, вы так громко дышали, что просто ничего не слышали.

— Исчезни!

— Я пришел сказать, что сегодня подают жареных цыплят. — Он погладил свой живот и облизнул губы. — Это мое любимое блюдо. Пойдемте поедим.

Мак встал на ноги и протянул руку Саванне, чтобы помочь ей подняться, и вдруг его взгляд упал на плакаты, соскользнувшие с коленей девушки на пол. Он наклонился и поднял один, на котором был изображен мужчина. Уэст!

Да, это он, нетрудно догадаться. Такие шрамы вряд ли украшают кого-то еще.

— Вы идите вдвоем. Утром мы уезжаем, и мне надо отвести лошадей в конюшню, а заодно поговорить с Мейсоном Уэстом о его любви к чужим лошадям.

— Этот? — спросила Саванна.

Молодой человек, глядя на ее губы, влажные от поцелуев, закивал головой. Черт бы побрал Роя и его привычку всегда появляться не вовремя.

— Мак, будь поосторожнее!

Ему показалось, что он сейчас утонет в голубом омуте этих глаз. Если бы ее участие и волнение проистекали от чего-то более глубокого, чем дружеские чувства… Молодой человек молил Бога, чтобы Ястреб оказался прав и ему удалось завоевать приз, который он так жаждал получить, — ее сердце.

* * *

Уэст встретил Корда у дверей конюшни, и по его поведению молодой человек сразу понял, что тот что-то разнюхал. Но теперь и Маку было кое-что известно.

Когда Мейсон Уэст увидел Билли и Бакару, он не выказал ни малейшего удивления. Вероятно, ему уже доложили, что Саванна и Рой вернулись в город вместе с Маккензи Кордом.

— Все в порядке? — спросил Уэст, забирая поводья.

Мак показал пальцем в направлении Бакару, а затем как бы случайно положил руку на чехол своего ружья.

— Бакару иногда упрямился, но Ястреб научил его уму-разуму.

— Ястреб?

Лицо Уэста побледнело от гнева. Его большие руки сжались в кулаки.

— Ты позволил этому негодяю прикоснуться к моему коню?

— Хочешь сказать, что Бакару в самом деле принадлежит тебе? — Мак недоверчиво приподнял бровь. — А я думал, что, возможно, ты украл его. Я ловлю преступников, Уэст, и у меня есть плакат, в котором сообщается, что тебя разыскивают. Там говорится, что ты крадешь лошадей и ставишь на них свое клеймо.