Возраст любви | страница 28
— До того как появится твой отец, мы успеем разделить постель, и не однажды. Ни один монастырь не примет тебя, потому что к тому времени ты уже потеряешь невинность, — резко бросил Рис. — А сейчас прекрати свои глупые протесты, или я осуществлю наш союз в эту же ночь, в присутствии свидетелей.
— Ты не посмеешь! — воскликнула Аверил, но под его угрожающим взглядом съежилась и замолчала.
— Прошу простить за скудный солдатский ужин, — извинился он, разламывая лепешку.
— А вино?! — потребовала Аверил.
— Только вода, — сообщил Рис, поднося к ее губам фляжку из рога.
— Неужели вино тебе не по карману? — уничтожающе усмехнулась она.
— Так будешь пить или нет? — прошипел он сквозь зубы.
— Да. Я должна выжить, чтобы своими глазами увидеть, как мой отец медленно убивает тебя за оскорбление, которое ты мне нанес, — ответила она, перед тем как жадно припасть к фляжке.
Услышав ее слова, Роджер рассмеялся.
— Ничего не скажешь, Рис, девушка с характером. Она родит тебе сильных сыновей.
Ответный взгляд Аверил был исполнен такой откровенной злобы, что Роджер рассмеялся еще громче.
— Как жаль, госпожа, что у тебя нет сестры!
— Почему нет? Есть, и даже две. Ты их видел, когда похищал меня. Я старшая из детей Пендрагона. У меня и брат есть.
Майская луна медленно плыла между деревьями, возвещая о наступлении ночи. Гроза прошла стороной, не принеся с собой дождя. Аверил спала на плаще Риса, свернувшись трогательным комочком. Роджер прикрыл ее своим плащом. Мужчины по очереди дежурили до рассвета. Лошади мирно паслись на травке позади полуразрушенного строения.
Утренний туман повис в воздухе, но голубое небо обещало ясный день. Они встали еще до восхода солнца, напились и облегчились, перед тем как вновь пуститься в путь. К полудню всадники пересекли невидимую границу с Англией, где и встретились с остальным отрядом лорда Мортимера. Во второй половине дня они благополучно прибыли в Эверли. Рис разрезал путы Аверил и снял ее с седла.
— Добро пожаловать домой, госпожа. Это и есть Эверли.
— Он твой? — спросила она, с любопытством оглядывая зал. Что же, могло быть и хуже.
— Нет. Моей сестры. Мэри — законная наследница нашего отца. Ей всего шесть лет, и я ее опекун. Но мне тут ничего не принадлежит. Я побочный сын бывшего хозяина.
Аверил разразилась смехом.
— Ты находишь это забавным, госпожа? — рассердился Рис.
— Нет, господин. Скорее невероятным совпадением, — пояснила Аверил, немного придя в себя.
— Совпадением? — озадаченно переспросил он. — В чем тут совпадение, и какое отношение оно имеет к моему рождению?