Поезд из Ган-Хилла | страница 57



— Подойди поближе, — сказала она. Мэтт не спеша приблизился к ширме.

— Ты можешь выпутаться из этой истории, если послушаешь моего совета.

— Валяй.

— Отпусти его.

— Нет.

— Не глупи, Мэтт!

— Я сказал: нет.

— С задней стороны отеля есть водосточная труба. Она достаточно крепкая, чтобы выдержать тебя.

Мэтт покачал головой.

— Это не для меня. Она закусила губу.

— Вообще-то мне не нужно было переодеваться. Я заключила пари, довольно дурацкое, как я теперь думаю.

— Дальше.

— Я сказала, что поднимусь сюда и поговорю с тобой.

— Тогда ты выиграла пари.

— Почему ты не хочешь послушаться меня? Выбирайся отсюда, пока они не пришли за тобой.

— Ты понапрасну теряешь время. Она посмотрела на раскрытое окно.

— Времени осталось уже не так-то много.

— На чьей ты стороне в этом деле?

— Что ты имеешь в виду?

— Мне нужна твоя помощь.

Она вышла из-за ширмы и повернулась к нему спиной.

— Застегни платье, дружок.

Он застегнул платье и разгладил складки.

Она с улыбкой повернулась к нему.

— Ты уже делал это для женщины, — заметив его взгляд, она покраснела. — Чего ты от меня хочешь?

— Не слушай ты эту дешевку, Линда! — крикнул Рик.

— Мне нужно ружье, — с нажимом в голосе проговорил Мэтт. — С шестизарядным револьвером мне отсюда не выбраться.

Она покачала головой.

— Тебе нужен отряд кавалерии и пулемет Гатлинга, чтобы разогнать всю эту банду внизу.

— Ты только достань мне ружье.

— Я не могу сделать это, Мэтт. Я не такая, как ты. Я не хочу умереть.

Он прошел к двери, затем повернулся и холодно посмотрел на нее.

— Уходи отсюда и держись подальше, пока все не закончится. Ее глаза наполнились слезами.

— Прости меня, Мэтт.

— Бог с тобой. Наверное, я просил слишком многого.

— Все, что угодно, но не это, дружок.

Мэтт стоял в коридоре. Она вышла вслед за ним и заперла дверь. Когда она проходила мимо его номера, Рик перевернулся на кровати.

— Не лезь в это дело, Линда! — заорал он. Она отвернулась прочь.

— Слышишь меня, Линда?

Она шла к лестнице, не сбавляя шага.

— Линда! — крикнул Рик. — Слышишь меня?

— Заткнись! — крикнула она в ответ и сбежала вниз по ступенькам.

Рик вынул сигарету изо рта и щелчком выбросил ее в окно. Он повернулся и посмотрел на Мэтта.

— Она без ума от моего старика, Морган, и не станет ничего для тебя делать. Она знает, кто ее кормит, и…

Мэтт уселся опять на свой стул и свернул новую сигарету.

Рик откинулся обратно на кровать.

— Скоро они придут за тобой, Морган. Я готовлюсь насладиться твоими мольбами о пощаде. Господи, я надеюсь, мне удастся и самому пару раз как следует приложить тебя.