Поезд из Ган-Хилла | страница 39
— Есть тут в округе хоть кто-нибудь, кто не боится Крэга Белдена?
— Конечно, — громко проговорил Болди и подмигнул. — На Бут-Хилле 9 их полно, — он рассмеялся и оглядел посетителей в ожидании одобрения, но нигде не увидел ответной улыбки.
Мэтт повернулся и в свою очередь обвел глазами бар. Никто не смотрел на него. В кабинете у задней стены сидела женщина. Мэтт взял бутылку и стаканчик и, пробравшись между столами, подошел к ней.
— Привет, Линда.
— Привет, маршал. Садись.
Он сел напротив нее и наполнил ее пустой стаканчик.
— Что ты делаешь в таком притоне? Она горько улыбнулась.
— Спасибо, что спросил. Я провела в таких притонах большую часть своей паршивой жизни. Мэтт пожал плечами.
— Я тоже.
— Вообще-то ты не похож на набитого дурака, да и ведешь себя вроде не совсем так, — проговорила она задумчиво.
— То есть?
— Каждая собака в городе знает, зачем ты здесь. Все против тебя, Мэтт.
— Да ты выпей, — сказал он, слегка улыбнувшись.
— Ты должен знать, что играть краплеными картами бессмысленно. Колода уже заряжена против тебя.
— Я все-таки рискну.
— Ты что, всерьез собираешься арестовать Рика и увезти его отсюда?
— Да.
Услышав протяжный гудок паровоза вдали, она подняла голову.
— Даже днем не могу его слышать спокойно, — она выразительно посмотрела на него. — У тебя есть время как раз, чтобы успеть на него, Мэтт.
— Он идет не туда, куда мне нужно, Линда. Она подалась вперед и схватила его за руку.
— Беги из города, глупый! Этот способ не годится, чтобы добраться до Рика Белдена.
— Может быть, но это мой способ улаживать такие дела, — тихо ответил он.
— Тебе никогда не выбраться из Ган-Хилла живым.
Он зевнул.
— Мне это повторяют с самого моего приезда. Скажи, а почему тебя так интересует, выживу я или нет?
Она отпустила его руку, села на место и оправила прическу.
— Ты мне нравишься. К тому же, я чувствую некоторую симпатию ко всем, кто идет против Крэга Белдена.
До них опять донесся гудок паровоза. Мэтт подвинул стаканчик Линды поближе к ней.
— Выпей. Давай поговорим о другом.
— Знаешь, в чем твоя беда?
— Валяй. Я весь внимание.
Она слегка отпила из стаканчика.
— В твоей голове — звезды. Я знала одного отличного парня, его звали Джимми, который часто повторял это мне. «Линда, — говаривал он с ухмылкой, — ты девчонка, что надо, но у тебя в голове звезды».
— Это плохо?
Поезд затормозил, подъезжая к станции. Линда осушила стаканчик.
— Это было очень давно.
— Где я могу найти Рика Белдена?
У стойки бара стояли двое мужчин. Один из них расхохотался. Другой с размаху ударил ладонью по стойке.