Поезд из Ган-Хилла | страница 26
— Я спросил, в какую игру ты играешь? Суровые серые глаза пристально рассматривали Биро сквозь облачко дыма.
— Обычно в покер, хотя я люблю и «черный джек». У Биро слегка отвисла челюсть. Мэтт отшвырнул сигарету.
— Отправляйся и скажи мистеру Белдену, что я скоро приеду повидаться с ним.
— А кто ты такой?
— Он узнает меня, когда увидит, — Мэтт взял седло и зашагал к Главной улице. — Буэнос диас. Биро проводил его взглядом.
— Ну, чтоб я в дерьмо по уши провалился, — медленно проговорил он. Он направился к своей лошади, вскочил в седло, тронул ее шпорами и поехал, продолжая следить за Мэттом Морганом из-за плеча, пока тот не скрылся из виду.
Мэтт шел к ближайшей платной конюшне. Мужчина, перебрасывавший вилами солому, остановился и с любопытством посмотрел на седло. Мэтт сдвинул на затылок шляпу и вытер пот с лица.
— Я бы хотел нанять коляску, — сказал он.
— Вы пришли куда надо, мистер. Вам двух— или четырехместную? Одну лошадь или две?
— Четырехместную с парой лошадей. Возможно, мне придется ехать обратно с пассажирами.
— Хорошее у вас седло.
Мэтт кивнул.
— Это Крэга Белдена, да?
— Да.
Мужчина поставил вилы у стены и отправился за сбруей и лошадьми. Мэтт обвел глазами залитую солнцем улицу. Скэг помогал Линде сойти с коляски. Конечно, она явно не была монахиней, разве что на порядок-другой повыше обычного для таких женщин уровня. Но все же в голове у нее было побольше, чем у большинства девиц ее профессии, и вообще…
Хозяин конюшни вывел коляску. Мэтт швырнул в нее седло. Хозяин резко свистнул.
— Боже ты мой! Вы поосторожнее с этим седлом, мистер!
Мэтт взял вожжи.
— Я думаю, коляска мне надолго не понадобится.
— Не спешите. Чем дольше, тем лучше. Бизнес в последнее время оставляет желать лучшего.
Мэтт выехал на улицу. То тут, то там на тротуарах люди умолкали, завидев седло. Они знали этот шедевр, и знали его владельца. По Ган-Хиллу уже прошел слух, что седло украдено.
Расписавшись в регистрационной книге отеля, Линда посмотрела в открытые двери и увидела проезжавшего мимо Мэтта.
— Вот и он, — сказал Скэг.
Линда нащупала в сумочке кошелек.
— Что он все-таки затеял, Скэг? Скэг пожал плечами.
— Кто его знает. Все, что я знаю — это то, что старик чуть с ума не сошел, когда пропало это седло. Во всем этом есть что-то странное, малышка.
— То есть?
— Я же говорю тебе: кто его знает.
Мэтт Морган не спеша ехал по дороге на восток. Сухой ветер сминал траву и ровно гудел в телефонных проводах. Вдалеке была видна ограда, тянувшаяся по лугам до самого горизонта.