Поезд из Ган-Хилла | страница 22
— А вы разговорчивы, правда? Он посмотрел на нее, и она опять ощутила силу его пристального взгляда.
— Вы правы, мэм, но только когда я хочу этого, — сказал он мягко.
Поезд загрохотал на крутом повороте, и ее прижало к нему. Кольт опять впился ей в бедро.
— До какой станции вы едете? — поинтересовалась она.
— Ган-Хилл.
Она удовлетворенно кивнула.
— Я так и думала, — она задумчиво посмотрела на него изучающим взглядом, как будто ожидала, что его покинет хладнокровие при ее словах, но выражение его лица не изменилось.
Она подалась к окну, чтобы выбросить окурок, но он перехватил ее запястье, взял окурок, уронил его на пол и раздавил каблуком. Затем он отпустил ее, изобразив на лице некое подобие улыбки.
— Трава снаружи сухая, как трут, мэм. Она покраснела.
— Мне следовало бы помнить об этом.
— Ничего.
Она откинулась на сиденье и внимательно посмотрела на него.
— Скотовод?
— Нет.
— Нефтяник?
— Нет.
Она разгладила юбку.
— Техасец?
— Оклахома.
Она весело расхохоталась.
— Что тут смешного?
— По крайней мере, вы ответили хотя бы на один вопрос, не пользуясь словом «нет».
Он бросил на нее быстрый взгляд, и опять по его загорелому лицу пробежало нечто, напоминающее улыбку.
— Я еду в таких колымагах от самого Ларедо. Вы там бывали когда-нибудь?
— Много лет назад.
— Я там лежала в больнице. Городок мне не понравился, а больница просто смердит.
— Ну и?
Она бросила взгляд на седло.
— Я пересела в этот поезд на узловой станции и ехала в другом вагоне, где мне до смерти хотелось курить. Вы откуда едете?
— Поули.
— Вы явно не бизнесмен, что оставляет вам только одно занятие.
Он посмотрел на нее с интересом.
— Вы решительно настроены выяснить, кто я такой, да?
Она кивнула.
— Вы — представитель закона.
— Точно, — он опять отвернулся к окну.
— Вы не очень-то любите общаться с дамами, правда? — его ровный взгляд опять заставил ее испытать непонятное волнение. — Ладно, черт возьми, надо же как-то девушке зарабатывать себе на хлеб. Вы женаты? — она склонила голову набок. — Можете не отвечать. Я уже знаю.
— Вы правы.
— Дети есть?
Выражение его лица, казалось, немного смягчилось.
— Да… мальчик… его зовут Пит.
— Я рада за него. Это хорошая страна для мужчин и собак, но сущий ад для женщин и лошадей.
— Я в этом слабо разбираюсь. Раздался протяжный гудок паровоза. Женщина слегка вздрогнула.
— Самый тоскливый и одинокий звук во вселенной, — сказала она.
— С этим вполне может потягаться ночной концерт койота где-нибудь в прериях.